Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Огієнка

  • Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten,
  • А Веніямин породив перворо́дженого свого Белу, дру́гого — Ашбелу, і третього — Ахраха,
  • Noha als vierten und Rafa als fünften.
  • четвертого — Наху, і п'ятого — Рафу.
  • Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud,
  • А в Бели були сини: Аддар, і Ґера, і Авігуд,
  • Abischua, Naaman, Ahoach,
  • і Авішуя, і Нааман, і Ахоах,
  • Gera, Schefufan und Huram.
  • і Ґера, і Шефуфан, і Хурам.
  • Und das waren die Söhne Ehuds … Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba … Man führte sie in die Verbannung nach Manahat.
  • А оце сини́ Ехудові, — вони були го́лови дому батькі́в, ме́шканців Ґеви, та переселено їх до Манахату:
  • Naaman, Ahija und Gera … Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud.
  • і Нааман, і Ахійя, і Ґера, — він їх пересели́в, і породив Уззу та Ахіхуда.
  • Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte.
  • А Шахараїм породив дітей на моавському полі по то́му, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.
  • Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
  • І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,
  • Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien.
  • і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
  • Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
  • А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.
  • Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten.
  • А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, — він збудував Оно й Лод та належні йому міста.
  • Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat.
  • А Берія та Шема — вони го́лови дому батькі́в, ме́шканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.
  • Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham.
  • А Ахйо, Шашак і Єремот,
  • Sebadja, Arad, Eder,
  • і Зевадія, і Арад, і Адер,
  • Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias.
  • і Михаїл, і Їшна, і Йоха — сини Берії.
  • Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber,
  • А Зевадія, і Мешуллам, і Хізкі, і Хевер,
  • Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals.
  • і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, — сини Елпаалові.
  • Jakim, Sichri, Sabdi,
  • А Яким, і Зіхрі, і Завді,
  • Eliënai, Zilletai, Eliël,
  • і Еліенай, і Ціллетай, і Еліїл,
  • Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis.
  • і Адая, і Берая, і Шімрат, — сини Шімеієві.
  • Jischpan, Eber, Eliël,
  • А Їшпан, і Евер, і Еліїл,
  • Abdon, Sichri, Hanan,
  • і Авдон, і Зіхрі, і Ханан,
  • Hananja, Elam, Antotija,
  • і Хананія, і Елам, і Антотійя,
  • Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks.
  • і Їфдея, і Пенуїл, — сини Шашакові.
  • Schamscherai, Scheharja, Atalja,
  • А Шамшерай, і Шехарія, і Аталія,
  • Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams.
  • і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, — сини́ Єрохамові.
  • Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem.
  • Оце го́лови дому батькі́в за їхніми наща́дками, голови, що вони сиділи в Єрусалимі.
  • In Gibeon wohnte der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha
  • А в Ґів'оні сиділи: ба́тько Ґів'ону, а ім'я́ його жінці — Мааха,
  • und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Nadab,
  • і перворо́джений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,
  • Gedor, Achjo und Secher.
  • і Ґедор, і Ахйо, і Зехер.
  • Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber.
  • А Міклот породив Шім'у. І вони теж сиділи в Єрусалимі, при брата́х своїх, зо своїми брата́ми.
  • Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal.
  • А Нер породив Кіша. А Кіш породив Саула, а Сау́л породив Йоната́на, і Малкі-Шуя, і Авінадава, і Ешбаала.
  • Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
  • А син Йонатанів — Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
  • Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas.
  • А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тареа, і Ахаз.
  • Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza,
  • А Ахаз породив Єгоадду, а Єгоадда породив Алемета, і Азмавета, і Зімрі; а Зімрі породив Моцу.
  • Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel.
  • А Моца породив Бін'ю, його син — Рафа, його син — Ел'аса, його син — Ацел.
  • Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
  • А в Ацела було ше́стеро синів, а оце їхні імена́: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, — усі вони сини Ацелові.
  • Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet.
  • А сини Ешека, брата його: перворо́джений його Улам, другий — Єуш, третій — Еліфелет.
  • Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins.
  • А Уламові сини були мужі хоробрі вояки́, що натягували лука й що мали багато синів та онуків, — сотню й п'ятдеся́т. Усі вони з Веніяминових синів.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 7) | (Das erste Buch der Chronik 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026