Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 11) | (Das Buch Ijob 13) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Job

    Then Job replied:
  • Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute und mit euch stirbt die Weisheit aus.
  • “Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!
  • Ich habe auch Verstand wie ihr, ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
  • But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?
  • Dem eigenen Freund werde ich zum Gespött, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Zum Gespött wird der Gerechte, der Schuldlose.
  • “I have become a laughingstock to my friends,
    though I called on God and he answered —
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist, wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
  • Those who are at ease have contempt for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.
  • In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte, voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen, die wähnen, Gott in ihre Hand zu bringen.
  • The tents of marauders are undisturbed,
    and those who provoke God are secure —
    those God has in his hand.a
  • Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich, die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
  • “But ask the animals, and they will teach you,
    or the birds in the sky, and they will tell you;
  • Oder rede zur Erde, sie wird dich lehren, die Fische des Meeres erzählen es dir.
  • or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
  • Wer von ihnen allen wüsste nicht, dass die Hand des HERRN dies gemacht hat?
  • Which of all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens und jeden Menschenleibes Geist.
  • In his hand is the life of every creature
    and the breath of all mankind.
  • Darf nicht das Ohr die Worte prüfen, wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
  • Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?
  • Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit und ist langes Leben schon Einsicht?
  • Is not wisdom found among the aged?
    Does not long life bring understanding?
  • Bei ihm allein sind Weisheit und Heldenkraft, bei ihm sind Rat und Einsicht.
  • “To God belong wisdom and power;
    counsel and understanding are his.
  • Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf; wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
  • What he tears down cannot be rebuilt;
    those he imprisons cannot be released.
  • Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie, lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
  • If he holds back the waters, there is drought;
    if he lets them loose, they devastate the land.
  • Bei ihm ist Macht und Klugheit, sein ist, wer irrt und wer irreführt.
  • To him belong strength and insight;
    both deceived and deceiver are his.
  • Er lässt Ratsherren barfuß gehen, Richter macht er zu Toren.
  • He leads rulers away stripped
    and makes fools of judges.
  • Fesseln von Königen löst er auf und bindet einen Schurz um ihre Hüften.
  • He takes off the shackles put on by kings
    and ties a loinclothb around their waist.
  • Er lässt Priester barfuß gehen, alte Geschlechter bringt er zu Fall.
  • He leads priests away stripped
    and overthrows officials long established.
  • Das Wort entzieht er den Bewährten, den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
  • He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.
  • Verachtung gießt er auf die Edlen, den Starken lockert er den Gurt.
  • He pours contempt on nobles
    and disarms the mighty.
  • Verborgenes enthüllt er aus der Finsternis, Todesschatten führt er ans Licht.
  • He reveals the deep things of darkness
    and brings utter darkness into the light.
  • Völker lässt er wachsen und vernichtet sie; er breitet Völker aus und treibt sie fort.
  • He makes nations great, and destroys them;
    he enlarges nations, and disperses them.
  • Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, lässt sie irren in wegloser Wüste.
  • He deprives the leaders of the earth of their reason;
    he makes them wander in a trackless waste.
  • Sie tappen umher im Finstern ohne Licht, er lässt sie irren wie Trunkene.
  • They grope in darkness with no light;
    he makes them stagger like drunkards.

  • ← (Das Buch Ijob 11) | (Das Buch Ijob 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026