Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Wahrhaftig, ihr seid besondere Leute und mit euch stirbt die Weisheit aus.
Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?
Ich habe auch Verstand wie ihr, ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. Wer wüsste wohl dergleichen nicht?
І в мене є серце, як і у вас.
Dem eigenen Freund werde ich zum Gespött, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Zum Gespött wird der Gerechte, der Schuldlose.
Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.
Dem Unglück Hohn! So denkt, wer ohne Sorge ist, wer fest sich weiß, wenn Füße wanken.
Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.
In Ruhe sind der Gewaltmenschen Zelte, voll Sicherheit sind sie, die Gott erzürnen, die wähnen, Gott in ihre Hand zu bringen.
Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!
Doch frag nur die Tiere, sie lehren es dich, die Vögel des Himmels, sie künden es dir.
Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?
Oder rede zur Erde, sie wird dich lehren, die Fische des Meeres erzählen es dir.
Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?
Wer von ihnen allen wüsste nicht, dass die Hand des HERRN dies gemacht hat?
Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?
In seiner Hand ruht die Seele allen Lebens und jeden Menschenleibes Geist.
Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?
Darf nicht das Ohr die Worte prüfen, wie mit dem Gaumen man die Speisen schmeckt?
Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.
Findet sich bei Greisen wirklich Weisheit und ist langes Leben schon Einsicht?
У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.
Bei ihm allein sind Weisheit und Heldenkraft, bei ihm sind Rat und Einsicht.
У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.
Wenn er einreißt, baut keiner wieder auf; wen er einschließt, dem wird nicht mehr geöffnet.
Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?
Wenn er die Wasser dämmt, versiegen sie, lässt er sie frei, zerwühlen sie das Land.
Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.
Bei ihm ist Macht und Klugheit, sein ist, wer irrt und wer irreführt.
У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.
Er lässt Ratsherren barfuß gehen, Richter macht er zu Toren.
Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.
Fesseln von Königen löst er auf und bindet einen Schurz um ihre Hüften.
Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.
Er lässt Priester barfuß gehen, alte Geschlechter bringt er zu Fall.
Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.
Das Wort entzieht er den Bewährten, den Ältesten nimmt er die Urteilskraft.
Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.
Verachtung gießt er auf die Edlen, den Starken lockert er den Gurt.
Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.
Verborgenes enthüllt er aus der Finsternis, Todesschatten führt er ans Licht.
Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.
Völker lässt er wachsen und vernichtet sie; er breitet Völker aus und treibt sie fort.
Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.
Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, lässt sie irren in wegloser Wüste.
Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.