Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt.
Job Defends Himself
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
What you know, I also know;
I am not inferior to you.
I am not inferior to you.
Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
But I would speak to the Almighty,
And I desire to reason with God.
And I desire to reason with God.
Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte allesamt.
But you forgers of lies,
You are all worthless physicians.
You are all worthless physicians.
Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein.
Oh, that you would be silent,
And it would be your wisdom!
And it would be your wisdom!
Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen!
Now hear my reasoning,
And heed the pleadings of my lips.
And heed the pleadings of my lips.
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen?
Will you show partiality for Him?
Will you contend for God?
Will you contend for God?
Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Will it be well when He searches you out?
Or can you mock Him as one mocks a man?
Or can you mock Him as one mocks a man?
In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.
He will surely rebuke you
If you secretly show partiality.
If you secretly show partiality.
Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?
Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde aus Lehm.
Your platitudes are proverbs of ashes,
Your defenses are defenses of clay.
Your defenses are defenses of clay.
Schweigt vor mir, damit ich reden kann! Dann komme auf mich, was kommen mag.
Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand lege ich mein Leben.
Why do I take my flesh in my teeth,
And put my life in my hands?
And put my life in my hands?
Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm.
Though He slay me, yet will I trust Him.
Even so, I will defend my own ways before Him.
Even so, I will defend my own ways before Him.
Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.
He also shall be my salvation,
For a hypocrite could not come before Him.
For a hypocrite could not come before Him.
Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren!
Listen carefully to my speech,
And to my declaration with your ears.
And to my declaration with your ears.
Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht.
See now, I have prepared my case,
I know that I shall be vindicated.
I know that I shall be vindicated.
Wer könnte den Rechtsstreit gegen mich gewinnen? Dann wollte ich schweigen und sterben.
Who is he who will contend with me?
If now I hold my tongue, I perish.
If now I hold my tongue, I perish.
Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir:
Job’s Despondent Prayer
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide myself from You:
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide myself from You:
Zieh deine Hand von mir zurück; dein Schrecken soll mir keine Angst einjagen.
Withdraw Your hand far from me,
And let not the dread of You make me afraid.
And let not the dread of You make me afraid.
Dann ruf und ich will antworten oder ich will reden und du erwiderst mir!
Then call, and I will answer;
Or let me speak, then You respond to me.
Or let me speak, then You respond to me.
Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!
How many are my iniquities and sins?
Make me know my transgression and my sin.
Make me know my transgression and my sin.
Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind?
Why do You hide Your face,
And regard me as Your enemy?
And regard me as Your enemy?
Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben?
Will You frighten a leaf driven to and fro?
And will You pursue dry stubble?
And will You pursue dry stubble?
Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.
For You write bitter things against me,
And make me inherit the iniquities of my youth.
And make me inherit the iniquities of my youth.
In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.