Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
“Bear with me a little, and I will show you
That there are yet words to speak on God’s behalf.
That there are yet words to speak on God’s behalf.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
I will fetch my knowledge from afar;
I will ascribe righteousness to my Maker.
I will ascribe righteousness to my Maker.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed.
But gives justice to the oppressed.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
He does not withdraw His eyes from the righteous;
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
If they obey and serve Him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
“But the hypocrites in heart store up wrath;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
He delivers the poor in their affliction,
And opens their ears in oppression.
And opens their ears in oppression.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
“Indeed He would have brought you out of dire distress,
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
But you are filled with the judgment due the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
For a large ransom would not help you avoid it.
For a large ransom would not help you avoid it.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Will your riches,
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Do not desire the night,
When people are cut off in their place.
When people are cut off in their place.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
Take heed, do not turn to iniquity,
For you have chosen this rather than affliction.
For you have chosen this rather than affliction.
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
“Behold, God is exalted by His power;
Who teaches like Him?
Who teaches like Him?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Who has assigned Him His way,
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
Elihu Proclaims God’s Majesty
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
Everyone has seen it;
Man looks on it from afar.
Man looks on it from afar.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
“Behold, God is great, and we do not know Him;
Nor can the number of His years be discovered.
Nor can the number of His years be discovered.
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
For He draws up drops of water,
Which distill as rain from the mist,
Which distill as rain from the mist,
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
Which the clouds drop down
And pour abundantly on man.
And pour abundantly on man.
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
The thunder from His canopy?
The thunder from His canopy?
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Look, He scatters His light upon it,
And covers the depths of the sea.
And covers the depths of the sea.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
For by these He judges the peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.