Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 36) | (Das Buch Ijob 38) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Darum erbebt mein Herz sehr heftig, will mir von seiner Stelle springen.
  • God’s Works and Wisdom

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Hört, hört das Toben seiner Stimme, welch ein Grollen seinem Mund entfährt!
  • Hear attentively the thunder of His voice,
    And the rumbling that comes from His mouth.
  • Unter dem ganzen Himmel lässt er es los und sein Licht über die Säume der Erde.
  • He sends it forth under the whole heaven,
    His [a]lightning to the ends of the earth.
  • Hinter ihm brüllt der Donner drein, er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er sie zurück, wenn sein Donner gehört wird.
  • After it a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain them when His voice is heard.
  • Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar, tut große Dinge, wir verstehen sie nicht:
  • God thunders marvelously with His voice;
    He does great things which we cannot comprehend.
  • Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!, dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen.
  • For He says to the snow, ‘Fall on the earth’;
    Likewise to the [b]gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • Er versiegelt die Hand aller Menschen, sodass alle Welt sein Tun erkennt.
  • He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck, sie lagern in ihren Höhlen.
  • The beasts go into dens,
    And remain in their lairs.
  • Aus seiner Kammer kommt der Sturm, von den Winden des Nordens die Kälte.
  • From the chamber of the south comes the whirlwind,
    And cold from the scattering winds of the north.
  • Durch Gottes Hauch macht er das Eis, liegt starr des Wassers Fläche.
  • By the breath of God ice is given,
    And the broad waters are frozen.
  • Auch belädt er das Gewölk mit Nass, streut umher die leuchtenden Wolken.
  • Also with moisture He saturates the thick clouds;
    He scatters His [c]bright clouds.
  • Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt, um alles, was er ihnen gebietet, zu wirken auf dem Kreis der Erde.
  • And they swirl about, being turned by His guidance,
    That they may do whatever He commands them
    On the face of [d]the whole earth.
  • Sei es als Zuchtrute für seine Erde, sei es als Erweis seiner Huld, so lässt er sie treffen.
  • He causes it to come,
    Whether for [e]correction,
    Or for His land,
    Or for mercy.
  • Hör dir dies an, Ijob! Steh still, um die Wunder Gottes zu betrachten!
  • “Listen to this, O Job;
    Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt, wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt?
  • Do you know when God [f]dispatches them,
    And causes the light of His cloud to shine?
  • Weißt du um der Wolke Schweben, um die Wunderwerke des Allwissenden?
  • Do you know how the clouds are balanced,
    Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
  • Du, dem die Kleider vor Hitze glühen, wenn die Erde unter dem Südwind liegt,
  • Why are your garments hot,
    When He quiets the earth by the south wind?
  • wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
  • With Him, have you spread out the skies,
    Strong as a cast metal mirror?
  • Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen! Nichts können wir vorbringen wegen der Finsternis.
  • “Teach us what we should say to Him,
    For we can prepare nothing because of the darkness.
  • Muss man ihm erst erzählen, wenn ich rede? Muss es erst einer sagen, dass es ihm mitgeteilt wird?
  • Should He be told that I wish to speak?
    If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
  • Und nun, wenn man das Licht nicht sieht, ist es verdunkelt durch die Wolken, ein Wind bläst und fegt sie weg.
  • Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
    When the wind has passed and cleared them.
  • Vom Norden naht ein goldener Glanz, um Gott her ist Furcht erregende Herrlichkeit.
  • He comes from the north as golden splendor;
    With God is awesome majesty.
  • Den Allmächtigen ergründen wir nicht, er ist erhaben an Macht und Recht, er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht.
  • As for the Almighty, we cannot find Him;
    He is excellent in power,
    In judgment and abundant justice;
    He does not oppress.
  • Darum sollen die Menschen ihn fürchten. Keinen sieht er an, wie weise sie auch sind.
  • Therefore men fear Him;
    He shows no partiality to any who are wise of heart.”

  • ← (Das Buch Ijob 36) | (Das Buch Ijob 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026