Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
Elihu Condemns Self-Righteousness
Moreover Elihu answered and said:
Moreover Elihu answered and said:
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
“Do you think this is right?
Do you say,
‘My righteousness is more than God’s’?
Do you say,
‘My righteousness is more than God’s’?
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
For you say,
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
“I will answer you,
And your companions with you.
And your companions with you.
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Look to the heavens and see;
And behold the clouds —
They are higher than you.
And behold the clouds —
They are higher than you.
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
If you sin, what do you accomplish against Him?
Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
If you are righteous, what do you give Him?
Or what does He receive from your hand?
Or what does He receive from your hand?
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man.
And your righteousness a son of man.
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
“Because of the multitude of oppressions they cry out;
They cry out for help because of the arm of the mighty.
They cry out for help because of the arm of the mighty.
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night,
Who gives songs in the night,
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Who teaches us more than the beasts of the earth,
And makes us wiser than the birds of heaven?’
And makes us wiser than the birds of heaven?’
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
There they cry out, but He does not answer,
Because of the pride of evil men.
Because of the pride of evil men.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Surely God will not listen to empty talk,
Nor will the Almighty regard it.
Nor will the Almighty regard it.
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
Although you say you do not see Him,
Yet justice is before Him, and you must wait for Him.
Yet justice is before Him, and you must wait for Him.
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
And now, because He has not punished in His anger,
Nor taken much notice of folly,
Nor taken much notice of folly,