Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 35:3
-
Auflage 2017
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
-
Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты сказал: «что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж казатимеш: „Що тобі до того,
і що я чиню тобі, коли грішу?" — -
(en) King James Bible ·
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? -
(en) English Standard Bible Version ·
that you ask, ‘What advantage have I?
How am I better off than if I had sinned?’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти бо сказав: що за користь менї, й що прибуло б менї з того навперід, як і послї того, як би я согрішив? -
(en) New King James Bible Version ·
For you say,
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба скажеш: Що робитиму, коли згрішив? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и спросил: «Что мне за польза,
что за выгода не грешить?» -
(en) New Living Bible Translation ·
For you also ask, ‘What’s in it for me?
What’s the use of living a righteous life?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“For you say, ‘What advantage will it be to You?
What profit will I have, more than if I had sinned?’