Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • І вів Еліуй далїй свою річ і говорив:
  • Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
  • Не вже ж видиться тобі се справедливим, що ти сказав: Я праведнїйший, анїж сам Бог?
  • dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
  • Ти бо сказав: що за користь менї, й що прибуло б менї з того навперід, як і послї того, як би я согрішив?
  • Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
  • Я відкажу й самому тобі й твоїм друзям з тобою:
  • Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
  • Глянь лиш на небо й побач; глянь на хмарі, що над тобою.
  • Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
  • Як ти грішиш, що за шкоду йому причиняєш? і хоч би ти проступки твої незнати як збільшив, то що вдїєш ти йому?
  • Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
  • Коли ти праведен, що ж даєш йому? або що він з руки в тебе візьме?
  • Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
  • Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому.
  • Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
  • Під силою угнїтаючих стогнуть угнетені й нарікають під рокою можних;
  • Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
  • Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують?
  • der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
  • Що більш, як зьвіррє земне, нас навчає, і більш, як птаство піднебесне, врозумляє?
  • Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
  • Хоч і кричать, не відказує, задля гординї злих людей.
  • Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
  • Але се неправда, будьто Бог не чує й Вседержитель не вглядає в те.
  • Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
  • Хоч ти й сказав, що не бачиш його, та суд уже готовий у його, — жди його.
  • Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
  • Але тепер, тим що гнїв Божий не навідав його, й він іще не спізнав його по всїй лютостї його,
  • reißt Ijob sinnlos seinen Mund auf, macht große Worte im Unverstand.
  • Відчинив Йов легкодушно уста свої й розкидає нерозважно словами.

  • ← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026