Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Огієнка

  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • І говорив Елі́гу та й сказав:
  • Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
  • „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
  • dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
  • Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
  • Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
  • Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
  • Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
  • Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
  • Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
  • Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
  • Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
  • Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
  • Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
  • Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
  • Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
  • Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
  • Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
  • Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
  • der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
  • що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
  • Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
  • Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
  • Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
  • Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
  • Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
  • Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
  • Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
  • А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
  • reißt Ijob sinnlos seinen Mund auf, macht große Worte im Unverstand.
  • то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.

  • ← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026