Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.