Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
“Do you think this is just?
You say, ‘I am in the right, not God.’
You say, ‘I am in the right, not God.’
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
“I would like to reply to you
and to your friends with you.
and to your friends with you.
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Look up at the heavens and see;
gaze at the clouds so high above you.
gaze at the clouds so high above you.
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
If you sin, how does that affect him?
If your sins are many, what does that do to him?
If your sins are many, what does that do to him?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
If you are righteous, what do you give to him,
or what does he receive from your hand?
or what does he receive from your hand?
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
Your wickedness only affects humans like yourself,
and your righteousness only other people.
and your righteousness only other people.
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
“People cry out under a load of oppression;
they plead for relief from the arm of the powerful.
they plead for relief from the arm of the powerful.
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
But no one says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
He does not answer when people cry out
because of the arrogance of the wicked.
because of the arrogance of the wicked.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Indeed, God does not listen to their empty plea;
the Almighty pays no attention to it.
the Almighty pays no attention to it.
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
How much less, then, will he listen
when you say that you do not see him,
that your case is before him
and you must wait for him,
when you say that you do not see him,
that your case is before him
and you must wait for him,
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,