Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 33) | (Das Buch Ijob 35) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • Then Elihu said:
  • Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
  • “Hear my words, you wise men;
    listen to me, you men of learning.
  • Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise.
  • For the ear tests words
    as the tongue tastes food.
  • Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist!
  • Let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Denn Ijob hat gesagt: Ich bin gerecht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
  • “Job says, ‘I am innocent,
    but God denies me justice.
  • Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
  • Although I am right,
    I am considered a liar;
    although I am guiltless,
    his arrow inflicts an incurable wound.’
  • Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
  • Is there anyone like Job,
    who drinks scorn like water?
  • der hingeht, um sich zu Übeltätern zu gesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt?
  • He keeps company with evildoers;
    he associates with the wicked.
  • Denn er hat gesagt: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
  • For he says, ‘There is no profit
    in trying to please God.’
  • Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
  • “So listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do evil,
    from the Almighty to do wrong.
  • Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
  • He repays everyone for what they have done;
    he brings on them what their conduct deserves.
  • Nein, wahrhaftig, nie tut Gott Unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
  • It is unthinkable that God would do wrong,
    that the Almighty would pervert justice.
  • Wer hat ihm die Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
  • Who appointed him over the earth?
    Who put him in charge of the whole world?
  • Wenn er seinen Sinn auf ihn richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt,
  • If it were his intention
    and he withdrew his spirita and breath,
  • muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
  • all humanity would perish together
    and mankind would return to the dust.
  • Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte!
  • “If you have understanding, hear this;
    listen to what I say.
  • Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen,
  • Can someone who hates justice govern?
    Will you condemn the just and mighty One?
  • ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!,
  • Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
    and to nobles, ‘You are wicked,’
  • der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk.
  • who shows no partiality to princes
    and does not favor the rich over the poor,
    for they are all the work of his hands?
  • Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
  • They die in an instant, in the middle of the night;
    the people are shaken and they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl.
  • “His eyes are on the ways of mortals;
    he sees their every step.
  • Keine Finsternis gibt es, keinen Todesschatten, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
  • There is no deep shadow, no utter darkness,
    where evildoers can hide.
  • Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
  • God has no need to examine people further,
    that they should come before him for judgment.
  • Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
  • Without inquiry he shatters the mighty
    and sets up others in their place.
  • Wahrhaftig, er kennt ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie werden zermalmt.
  • Because he takes note of their deeds,
    he overthrows them in the night and they are crushed.
  • Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht,
  • He punishes them for their wickedness
    where everyone can see them,
  • weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege.
  • because they turned from following him
    and had no regard for any of his ways.
  • So lässt er des Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten.
  • They caused the cry of the poor to come before him,
    so that he heard the cry of the needy.
  • Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Mensch wacht er zugleich,
  • But if he remains silent, who can condemn him?
    If he hides his face, who can see him?
    Yet he is over individual and nation alike,
  • damit nicht ein ruchloser Mensch König wird, dem Volk zur Falle.
  • to keep the godless from ruling,
    from laying snares for the people.
  • Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
  • “Suppose someone says to God,
    ‘I am guilty but will offend no more.
  • Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
  • Teach me what I cannot see;
    if I have done wrong, I will not do so again.’
  • Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
  • Should God then reward you on your terms,
    when you refuse to repent?
    You must decide, not I;
    so tell me what you know.
  • Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört:
  • “Men of understanding declare,
    wise men who hear me say to me,
  • Ohne Wissen redet Ijob, seinen Worten fehlt es an Verständnis.
  • ‘Job speaks without knowledge;
    his words lack insight.’
  • Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert.
  • Oh, that Job might be tested to the utmost
    for answering like a wicked man!
  • Denn Auflehnung fügt er seiner Sünde noch hinzu, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott.
  • To his sin he adds rebellion;
    scornfully he claps his hands among us
    and multiplies his words against God.”

  • ← (Das Buch Ijob 33) | (Das Buch Ijob 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026