Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 32) | (Das Buch Ijob 34) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Du aber, Ijob, hör doch auf meine Rede, all meinen Worten leih dein Ohr!
  • “But now, Job, listen to my words;
    pay attention to everything I say.
  • Siehe doch, ich habe meinen Mund geöffnet, schon spricht am Gaumen meine Zunge.
  • I am about to open my mouth;
    my words are on the tip of my tongue.
  • Aus aufrichtigem Herzen kommen meine Worte, lautere Weisheit reden meine Lippen.
  • My words come from an upright heart;
    my lips sincerely speak what I know.
  • Gottes Geist hat mich erschaffen, der Atem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
  • The Spirit of God has made me;
    the breath of the Almighty gives me life.
  • Wenn du kannst, erwidere mir! Leg es mir vor und stell dich!
  • Answer me then, if you can;
    stand up and argue your case before me.
  • Schau, ich bin wie du vor Gott, auch ich bin nur aus Lehm geformt.
  • I am the same as you in God’s sight;
    I too am a piece of clay.
  • Siehe, Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, Druck von mir nicht auf dir lasten.
  • No fear of me should alarm you,
    nor should my hand be heavy on you.
  • Jedoch, du sprachst vor meinen Ohren und ich vernahm der Worte Laut:
  • “But you have said in my hearing —
    I heard the very words —
  • Rein bin ich und ohne Sünde, makellos und ohne Schuld.
  • ‘I am pure, I have done no wrong;
    I am clean and free from sin.
  • Seht, Vorwürfe sucht er gegen mich zu finden, er sieht mich an als seinen Feind.
  • Yet God has found fault with me;
    he considers me his enemy.
  • Meine Füße legt er in den Block, er überwacht alle meine Pfade.
  • He fastens my feet in shackles;
    he keeps close watch on all my paths.’
  • Sieh, da bist du nicht im Recht, sage ich dir, denn Gott ist größer als der Mensch.
  • “But I tell you, in this you are not right,
    for God is greater than any mortal.
  • Warum hast du mit ihm gestritten, dass er auf deine Worte keine Antwort gibt?
  • Why do you complain to him
    that he responds to no one’s wordsa?
  • Denn einmal redet Gott und zweimal, man achtet nicht darauf.
  • For God does speak — now one way, now another —
    though no one perceives it.
  • Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, im Schlummer auf dem Lager,
  • In a dream, in a vision of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they slumber in their beds,
  • da öffnet er der Menschen Ohr und schreckt sie auf durch Warnung,
  • he may speak in their ears
    and terrify them with warnings,
  • um von seinem Tun den Menschen abzubringen, den Hochmut aus dem Manne auszutreiben,
  • to turn them from wrongdoing
    and keep them from pride,
  • seine Seele vor dem Grab zu retten, sein Leben davor, in den Todesschacht hinabzusteigen.
  • to preserve them from the pit,
    their lives from perishing by the sword.b
  • Er wird gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager und ständig ist Kampf in seinen Gliedern.
  • “Or someone may be chastened on a bed of pain
    with constant distress in their bones,
  • Am Brot verspürt sein Leben Ekel und seine Seele an der Lieblingsspeise.
  • so that their body finds food repulsive
    and their soul loathes the choicest meal.
  • Es schwindet sein Fleisch, man sieht es nicht mehr. Abgemagert bis auf die Knochen, die man sonst nicht sieht.
  • Their flesh wastes away to nothing,
    and their bones, once hidden, now stick out.
  • Dem Grabe nähert sich seine Seele, sein Leben den Todesboten.
  • They draw near to the pit,
    and their life to the messengers of death.c
  • Wenn dann ein Engel ihm zur Seite steht, ein Mittler, einer von den Tausenden, dem Menschen zu verkünden, was recht ist,
  • Yet if there is an angel at their side,
    a messenger, one out of a thousand,
    sent to tell them how to be upright,
  • wenn dieser sich seiner erbarmt und spricht: Erlös ihn, dass er nicht ins Grab hinabsteige, Lösegeld habe ich für ihn gefunden!,
  • and he is gracious to that person and says to God,
    ‘Spare them from going down to the pit;
    I have found a ransom for them —
  • dann blüht sein Fleisch in Jugendfrische, zu den Tagen seiner Jugend kehrt er zurück.
  • let their flesh be renewed like a child’s;
    let them be restored as in the days of their youth’ —
  • Betet er zu Gott, so ist er ihm gnädig, er darf sein Angesicht schauen in festlichem Jubel. Dem Menschen gibt er seine Gerechtigkeit wieder.
  • then that person can pray to God and find favor with him,
    they will see God’s face and shout for joy;
    he will restore them to full well-being.
  • Er singt bei den Menschen und spricht: Gesündigt hatte ich und das Recht verkehrt; doch hat er mir nicht mit Gleichem vergolten.
  • And they will go to others and say,
    ‘I have sinned, I have perverted what is right,
    but I did not get what I deserved.
  • Losgekauft hat er meine Seele vor dem Abstieg ins Grab, mein Leben darf schauen das Licht.
  • God has delivered me from going down to the pit,
    and I shall live to enjoy the light of life.’
  • Sieh, alles das pflegt Gott zu tun, zweimal, ja dreimal mit dem Menschen,
  • “God does all these things to a person —
    twice, even three times —
  • um fernzuhalten seine Seele von dem Grab, um ihm zu leuchten mit dem Licht des Lebens.
  • to turn them back from the pit,
    that the light of life may shine on them.
  • Merk auf, Ijob, hör mich an, schweig still, dass ich rede!
  • “Pay attention, Job, and listen to me;
    be silent, and I will speak.
  • Hast Worte du bereit, entgegne mir! Sprich nur; denn gern gebe ich dir Recht.
  • If you have anything to say, answer me;
    speak up, for I want to vindicate you.
  • Wenn aber nicht, hör du mich an! Schweig still, damit ich dich Weisheit lehre!
  • But if not, then listen to me;
    be silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Das Buch Ijob 32) | (Das Buch Ijob 34) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026