Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • И, продолжая, сказал Елиуй:
  • Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
  • "Иов, справедлив ли ты, говоря: "Я более прав, чем Господь"?
  • dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
  • Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?"
  • Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
  • Я хотел бы ответить тебе и твоим друзьям.
  • Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
  • Взгляни на небо и на облака, которые выше тебя.
  • Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
  • Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
  • Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
  • И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
  • Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
  • Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
  • Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
  • От бремени бессчётных угнетений страдают люди, и стонут от множества сильных рук.
  • Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
  • Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
  • der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
  • который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?"
  • Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
  • Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
  • Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
  • Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
  • Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
  • Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтобы доказать свою невиновность.
  • Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
  • Ты думаешь, Господь обходит грешных наказаньем, внимания на грех не обращая.
  • reißt Ijob sinnlos seinen Mund auf, macht große Worte im Unverstand.
  • Иов, в устах твоих пустые речи, ты умножаешь безрассудные слова".

  • ← (Das Buch Ijob 34) | (Das Buch Ijob 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026