Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 36) | (Das Buch Ijob 38) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Darum erbebt mein Herz sehr heftig, will mir von seiner Stelle springen.
  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “At this also my heart trembles
    and leaps out of its place.
  • Hört, hört das Toben seiner Stimme, welch ein Grollen seinem Mund entfährt!
  • Keep listening to the thunder of his voice
    and the rumbling that comes from his mouth.
  • Unter dem ganzen Himmel lässt er es los und sein Licht über die Säume der Erde.
  • Under the whole heaven he lets it go,
    and his lightning to the corners of the earth.
  • Hinter ihm brüllt der Donner drein, er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er sie zurück, wenn sein Donner gehört wird.
  • After it his voice roars;
    he thunders with his majestic voice,
    and he does not restrain the lightningsa when his voice is heard.
  • Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar, tut große Dinge, wir verstehen sie nicht:
  • God thunders wondrously with his voice;
    he does great things that we cannot comprehend.
  • Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!, dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen.
  • For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
    likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Er versiegelt die Hand aller Menschen, sodass alle Welt sein Tun erkennt.
  • He seals up the hand of every man,
    that all men whom he made may know it.
  • Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck, sie lagern in ihren Höhlen.
  • Then the beasts go into their lairs,
    and remain in their dens.
  • Aus seiner Kammer kommt der Sturm, von den Winden des Nordens die Kälte.
  • From its chamber comes the whirlwind,
    and cold from the scattering winds.
  • Durch Gottes Hauch macht er das Eis, liegt starr des Wassers Fläche.
  • By the breath of God ice is given,
    and the broad waters are frozen fast.
  • Auch belädt er das Gewölk mit Nass, streut umher die leuchtenden Wolken.
  • He loads the thick cloud with moisture;
    the clouds scatter his lightning.
  • Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt, um alles, was er ihnen gebietet, zu wirken auf dem Kreis der Erde.
  • They turn around and around by his guidance,
    to accomplish all that he commands them
    on the face of the habitable world.
  • Sei es als Zuchtrute für seine Erde, sei es als Erweis seiner Huld, so lässt er sie treffen.
  • Whether for correction or for his land
    or for love, he causes it to happen.
  • Hör dir dies an, Ijob! Steh still, um die Wunder Gottes zu betrachten!
  • “Hear this, O Job;
    stop and consider the wondrous works of God.
  • Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt, wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt?
  • Do you know how God lays his command upon them
    and causes the lightning of his cloud to shine?
  • Weißt du um der Wolke Schweben, um die Wunderwerke des Allwissenden?
  • Do you know the balancingsb of the clouds,
    the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
  • Du, dem die Kleider vor Hitze glühen, wenn die Erde unter dem Südwind liegt,
  • you whose garments are hot
    when the earth is still because of the south wind?
  • wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
  • Can you, like him, spread out the skies,
    hard as a cast metal mirror?
  • Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen! Nichts können wir vorbringen wegen der Finsternis.
  • Teach us what we shall say to him;
    we cannot draw up our case because of darkness.
  • Muss man ihm erst erzählen, wenn ich rede? Muss es erst einer sagen, dass es ihm mitgeteilt wird?
  • Shall it be told him that I would speak?
    Did a man ever wish that he would be swallowed up?
  • Und nun, wenn man das Licht nicht sieht, ist es verdunkelt durch die Wolken, ein Wind bläst und fegt sie weg.
  • “And now no one looks on the light
    when it is bright in the skies,
    when the wind has passed and cleared them.
  • Vom Norden naht ein goldener Glanz, um Gott her ist Furcht erregende Herrlichkeit.
  • Out of the north comes golden splendor;
    God is clothed with awesome majesty.
  • Den Allmächtigen ergründen wir nicht, er ist erhaben an Macht und Recht, er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht.
  • The Almighty — we cannot find him;
    he is great in power;
    justice and abundant righteousness he will not violate.
  • Darum sollen die Menschen ihn fürchten. Keinen sieht er an, wie weise sie auch sind.
  • Therefore men fear him;
    he does not regard any who are wise in their own conceit.”c

  • ← (Das Buch Ijob 36) | (Das Buch Ijob 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026