Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
“Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God’s behalf.
for I have yet something to say on God’s behalf.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
I will get my knowledge from afar
and ascribe righteousness to my Maker.
and ascribe righteousness to my Maker.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
For truly my words are not false;
one who is perfect in knowledge is with you.
one who is perfect in knowledge is with you.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
“Behold, God is mighty, and does not despise any;
he is mighty in strength of understanding.
he is mighty in strength of understanding.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
but gives the afflicted their right.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
He does not withdraw his eyes from the righteous,
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction,
and caught in the cords of affliction,
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
then he declares to them their work
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
He opens their ears to instruction
and commands that they return from iniquity.
and commands that they return from iniquity.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
If they listen and serve him,
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
But if they do not listen, they perish by the sword
and die without knowledge.
and die without knowledge.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
“The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.
they do not cry for help when he binds them.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
They die in youth,
and their life ends among the cult prostitutes.
and their life ends among the cult prostitutes.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
He delivers the afflicted by their affliction
and opens their ear by adversity.
and opens their ear by adversity.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
He also allured you out of distress
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
“But you are full of the judgment on the wicked;
judgment and justice seize you.
judgment and justice seize you.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Beware lest wrath entice you into scoffing,
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Will your cry for help avail to keep you from distress,
or all the force of your strength?
or all the force of your strength?
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Do not long for the night,
when peoples vanish in their place.
when peoples vanish in their place.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
Take care; do not turn to iniquity,
for this you have chosen rather than affliction.
for this you have chosen rather than affliction.
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
Behold, God is exalted in his power;
who is a teacher like him?
who is a teacher like him?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Who has prescribed for him his way,
or who can say, ‘You have done wrong’?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
“Remember to extol his work,
of which men have sung.
of which men have sung.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
All mankind has looked on it;
man beholds it from afar.
man beholds it from afar.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
Behold, God is great, and we know him not;
the number of his years is unsearchable.
the number of his years is unsearchable.
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
For he draws up the drops of water;
they distill his mist in rain,
they distill his mist in rain,
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
which the skies pour down
and drop on mankind abundantly.
and drop on mankind abundantly.
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
Can anyone understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion?
the thunderings of his pavilion?
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Behold, he scatters his lightning about him
and covers the roots of the sea.
and covers the roots of the sea.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
For by these he judges peoples;
he gives food in abundance.
he gives food in abundance.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.
He covers his hands with the lightning
and commands it to strike the mark.
and commands it to strike the mark.