Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 3) | (Das Buch Ijob 5) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
  • Елифаз из Фемана ответил:
  • Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es?
  • "Я должен кое-что сказать. Расстроит ли тебя, если буду говорить?
  • Siehe, viele hast du unterwiesen und erschlaffte Hände stark gemacht.
  • Иов, ты многих выучил людей. В слабые руки ты силу вложил.
  • Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, wankenden Knien gabst du Halt.
  • Слова твои тем людям помогли, которые упасть готовы были. Ты силу дал тем людям, кто уже стоять способен не был.
  • Nun kommt es über dich, da gibst du auf, nun fasst es dich an, da bist du verstört.
  • Теперь же беды и к тебе пришли, и ты пал духом. Ударили несчастья по тебе, и сокрушился ты!
  • Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung?
  • Ты Богу поклоняешься и веруешь в Него. Воистину ты добрый человек. Так пусть же это будет твоей надеждой.
  • Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? Wo werden Redliche im Stich gelassen?
  • Подумай вот о чём, Иов: невинный ни один поруган не был, и не бывает уничтожен добрый.
  • Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, wer Unheil sät, der erntet es auch.
  • Я видел тех людей, что любят склоки, и тех, кто делает тяжёлой жизнь. Но были все они наказаны.
  • Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, sie schwinden hin vor dem Hauch seines Zornes.
  • Их убивает Божье наказанье, и Божий гнев уничтожает их.
  • Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, der Junglöwen Zähne werden enttäuscht.
  • Как львы, рычат и воют злые люди, но Бог их заставляет замолчать, лишая их зубов.
  • Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
  • Да, эти злые люди львам подобны, которые найти не могут жертву. Они умрут — их дети разбредутся.
  • Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, mein Ohr vernahm davon ein Flüstern.
  • Мне тайно весть была принесена, ушами слышал я лишь шёпот этой вести.
  • Im Grübeln und bei Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt,
  • Как будто бы ночной кошмар, и я лишился сна.
  • kam Furcht und Zittern über mich und ließ erschaudern alle meine Glieder.
  • Я был испуган, и от дрожи тряслись все кости у меня.
  • Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, die Haare meines Leibes sträuben sich.
  • Перед лицом моим шло привиденье — и встали дыбом волосы мои.
  • Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt nur vor meinen Augen, ich höre eine Stimme flüstern:
  • Мой дух спокойным оставался, но что это — увидеть я не мог. Глазам моим явился облик, и всё молчало, и услышал я спокойный голос:
  • Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
  • "Не может человек быть больше прав, чем Бог. Не может быть он чище, чем Творец.
  • Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums.
  • Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и трудности у ангелов Бог видит.
  • Wie erst jene, die in Lehmhäusern wohnen, die auf den Staub gegründet sind; leichter als eine Motte zerdrückt man sie.
  • Поэтому, конечно, люди хуже! В непрочных глиняных домах они живут, и основанье тех домов — в пыли. Намного легче разрушаются они до смерти, чем простая моль.
  • Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet.
  • И умирают люди от восхода и до заката, и никто не замечает. Конец приходит им, и навсегда они уходят.
  • Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, sodass sie sterben ohne Weisheit?
  • Натянуты веревки их шатров и умирают они, мудрости не зная".

  • ← (Das Buch Ijob 3) | (Das Buch Ijob 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026