Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 41) | (Die Psalmen 1) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Da antwortete Ijob dem HERRN und sprach:
  • Job’s Repentance and Restoration

    Then Job answered the Lord and said:
  • Ich habe erkannt, dass du alles vermagst. Kein Vorhaben ist dir verwehrt.
  • “I know that You can do everything,
    And that no purpose of Yours can be withheld from You.
  • Wer ist es, der ohne Einsicht den Rat verdunkelt? — Fürwahr, ich habe geredet, ohne zu verstehen, über Dinge, die zu wunderbar für mich und unbegreiflich sind.
  • You asked, ‘Who is this who hides counsel without knowledge?’
    Therefore I have uttered what I did not understand,
    Things too wonderful for me, which I did not know.
  • Hör doch, ich will nun reden, ich will dich fragen, du belehre mich!
  • Listen, please, and let me speak;
    You said, ‘I will question you, and you shall answer Me.’
  • Vom Hörensagen nur hatte ich von dir gehört, jetzt aber hat mein Auge dich geschaut.
  • “I have heard of You by the hearing of the ear,
    But now my eye sees You.
  • Darum widerrufe ich. Ich bereue in Staub und Asche.
  • Therefore I abhor[a] myself,
    And repent in dust and ashes.”
  • Als der HERR diese Worte zu Ijob gesprochen hatte, sagte der HERR zu Elifas von Teman: Mein Zorn ist entbrannt gegen dich und deine beiden Freunde, denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Ijob.
  • And so it was, after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is aroused against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
  • So nehmt nun sieben Jungstiere und sieben Widder, geht hin zu meinem Knecht Ijob und bringt ein Brandopfer für euch dar! Mein Knecht Ijob aber soll für euch Fürbitte einlegen, denn auf ihn nehme ich Rücksicht, sodass ich euch nichts Schlimmes antue, denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Ijob.
  • Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you. For I will accept [b]him, lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
  • Da gingen Elifas von Teman, Bildad von Schuach und Zofar von Naama hin und taten, was der HERR ihnen gesagt hatte. Und der HERR nahm Rücksicht auf Ijob.
  • So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord commanded them; for the Lord had [c]accepted Job.
  • Der HERR wendete das Geschick Ijobs, als er für seinen Freund Fürbitte einlegte, und der HERR mehrte den Besitz Ijobs auf das Doppelte.
  • And the Lord [d]restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • Da kamen zu ihm alle seine Brüder, alle seine Schwestern und alle seine früheren Bekannten und speisten mit ihm in seinem Haus. Sie bezeigten ihm ihr Mitleid und trösteten ihn wegen all des Unglücks, das der HERR über ihn gebracht hatte. Ein jeder schenkte ihm eine Kesita und einen goldenen Ring.
  • Then all his brothers, all his sisters, and all those who had been his acquaintances before, came to him and ate food with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversity that the Lord had brought upon him. Each one gave him a piece of silver and each a ring of gold.
  • Der HERR aber segnete die spätere Lebenszeit Ijobs mehr als seine frühere. Er besaß vierzehntausend Schafe, sechstausend Kamele, tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen.
  • Now the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
  • Auch bekam er sieben Söhne und drei Töchter.
  • He also had seven sons and three daughters.
  • Die erste nannte er Jemima, Turteltaube, die zweite Kezia, Zimtblüte, und die dritte Keren-Happuch, Schminkhörnchen.
  • And he called the name of the first [e]Jemimah, the name of the second [f]Keziah, and the name of the third [g]Keren-Happuch.
  • Man fand im ganzen Land keine schöneren Frauen als die Töchter Ijobs. Ihr Vater gab ihnen Erbbesitz unter ihren Brüdern.
  • In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
  • Ijob lebte danach noch hundertvierzig Jahre und er sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Generationen.
  • After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren for four generations.
  • Dann starb Ijob, hochbetagt und satt an Lebenstagen.
  • So Job died, old and full of days.

  • ← (Das Buch Ijob 41) | (Die Psalmen 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026