Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen!
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat!
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
Der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt,
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
der dich dein Leben lang mit Gaben sättigt, wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Der HERR vollbringt Taten des Heils, Recht verschafft er allen Bedrängten.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Der HERR ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Huld.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Er wird nicht immer rechten und nicht ewig trägt er nach.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
Ты послал источники в долины: между горами текут,
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er von uns unsere Frevel.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über alle, die ihn fürchten.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Denn er weiß, was wir für Gebilde sind, er bedenkt, dass wir Staub sind.
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Wie Gras sind die Tage des Menschen, er blüht wie die Blume des Feldes.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß nichts mehr von ihr.
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Doch die Huld des HERRN währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten. Seine Gerechtigkeit erfahren noch Kinder und Enkel,
на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
alle, die seinen Bund bewahren, die seiner Befehle gedenken und danach handeln.
высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
Der HERR hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All.
Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die sein Wort vollstrecken, die auf die Stimme seines Wortes hören!
Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
Preist den HERRN, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen tun!
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.