Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Gott meines Lobes, schweig doch nicht!
Help Me, O Lord My God
To the choirmaster. A Psalm of David.
Be not silent, O God of my praise!
To the choirmaster. A Psalm of David.
Be not silent, O God of my praise!
Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge,
For wicked and deceitful mouths are opened against me,
speaking against me with lying tongues.
speaking against me with lying tongues.
umgeben mich mit Worten des Hasses und bekämpfen mich grundlos.
They encircle me with words of hate,
and attack me without cause.
and attack me without cause.
Sie klagen mich an für meine Liebe, ich aber bete.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, mit Hass meine Liebe:
So they reward me evil for good,
and hatred for my love.
and hatred for my love.
Einen Frevler bestelle gegen ihn als Zeugen, ein Ankläger trete zu seiner Rechten.
Appoint a wicked man against him;
let an accuser stand at his right hand.
let an accuser stand at his right hand.
Als Verurteilter gehe er aus dem Gericht hervor und sein Gebet erweise sich als Sünde.
When he is tried, let him come forth guilty;
let his prayer be counted as sin!
let his prayer be counted as sin!
Nur gering noch sei die Zahl seiner Tage, sein Amt erhalte ein anderer.
May his days be few;
may another take his office!
may another take his office!
Zu Waisen sollen werden seine Kinder und seine Frau zur Witwe.
May his children be fatherless
and his wife a widow!
and his wife a widow!
Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln, aus den Trümmern des Hauses vertrieben.
May his children wander about and beg,
seeking food far from the ruins they inhabit!
seeking food far from the ruins they inhabit!
All seinen Besitz reiße an sich ein Gläubiger, Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
May the creditor seize all that he has;
may strangers plunder the fruits of his toil!
may strangers plunder the fruits of his toil!
Niemand sei da, der ihm Huld bewahrt, keiner, der sich seiner Waisen erbarmt.
Let there be none to extend kindness to him,
nor any to pity his fatherless children!
nor any to pity his fatherless children!
Seine Nachkommen soll man vernichten, im nächsten Geschlecht schon erlösche ihr Name.
May his posterity be cut off;
may his name be blotted out in the second generation!
may his name be blotted out in the second generation!
Der Schuld seiner Väter werde beim HERRN gedacht, ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter.
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,
and let not the sin of his mother be blotted out!
and let not the sin of his mother be blotted out!
Ihre Schuld stehe dem HERRN allzeit vor Augen, ihr Andenken lösche er aus auf Erden.
Let them be before the Lord continually,
that he may cut off the memory of them from the earth!
that he may cut off the memory of them from the earth!
Denn dieser Mensch dachte nie daran, Huld zu üben; er verfolgte den Gebeugten und den Armen und wollte den Verzagten töten.
For he did not remember to show kindness,
but pursued the poor and needy
and the brokenhearted, to put them to death.
but pursued the poor and needy
and the brokenhearted, to put them to death.
Er liebte den Fluch — der komme über ihn; er verschmähte den Segen — der bleibe ihm fern.
Er zog den Fluch an wie ein Gewand; der dringe in seinen Leib wie Wasser und wie Öl in seine Knochen.
Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt, wie der Gürtel, mit dem er sich allzeit umgürtet.
May it be like a garment that he wraps around him,
like a belt that he puts on every day!
like a belt that he puts on every day!
So treiben es die, die mich anklagen mit Berufung auf den HERRN, die Böses gegen mein Leben reden.
May this be the reward of my accusers from the Lord,
of those who speak evil against my life!
of those who speak evil against my life!
Du aber, GOTT und Herr, handle an mir, wie es deinem Namen entspricht! Ja, gut ist deine Huld, befreie mich!
But you, O God my Lord,
deal on my behalf for your name’s sake;
because your steadfast love is good, deliver me!
deal on my behalf for your name’s sake;
because your steadfast love is good, deliver me!
Denn ich bin gebeugt und arm, mein Herz ist durchbohrt in meinem Innern.
For I am poor and needy,
and my heart is stricken within me.
and my heart is stricken within me.
Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin, wie eine Heuschrecke schüttelt man mich ab.
I am gone like a shadow at evening;
I am shaken off like a locust.
I am shaken off like a locust.
Mir wanken die Knie vom Fasten, mein Fleisch nimmt ab und wird mager.
My knees are weak through fasting;
my body has become gaunt, with no fat.
my body has become gaunt, with no fat.
Ja, ich wurde ihnen zum Spott, sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen.
I am an object of scorn to my accusers;
when they see me, they wag their heads.
when they see me, they wag their heads.
Hilf mir, HERR, mein Gott, in deiner Huld errette mich!
Help me, O Lord my God!
Save me according to your steadfast love!
Save me according to your steadfast love!
Sie sollen erkennen, dass dies deine Hand vollbracht hat, dass du, HERR, es getan hast.
Let them know that this is your hand;
you, O Lord, have done it!
you, O Lord, have done it!
Mögen sie fluchen — du wirst segnen. Sie haben sich erhoben, aber sie werden zuschanden, doch dein Knecht wird sich freuen.
Let them curse, but you will bless!
They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
Meine Ankläger müssen sich mit Schmach bekleiden, wie in einen Mantel sich in Schande hüllen.
May my accusers be clothed with dishonor;
may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
Ich will dem HERRN danken mit lauter Stimme, inmitten der Menge will ich ihn loben.
With my mouth I will give great thanks to the Lord;
I will praise him in the midst of the throng.
I will praise him in the midst of the throng.