Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 109:12
-
Auflage 2017
Niemand sei da, der ihm Huld bewahrt, keiner, der sich seiner Waisen erbarmt.
-
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand soll sein Andenken in Ehren halten und mit seinen verwaisten Kindern Mitleid haben. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай ніхто над ним не має милосердя, ніхто нехай не милує його сиріток. -
(en) King James Bible ·
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. -
(en) New International Bible Version ·
May no one extend kindness to him
or take pity on his fatherless children. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let there be none to extend kindness to him,
nor any to pity his fatherless children! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай нїкого не має, хто постояв би в добротї до його, і нехай не буде нїкого, хто б сиріт його помилував! -
(en) New King James Bible Version ·
Let there be none to extend mercy to him,
Nor let there be any to favor his fatherless children. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let no one be kind to him;
let no one pity his fatherless children. -
(en) New American Standard Bible ·
Let there be none to extend lovingkindness to him,
Nor any to be gracious to his fatherless children.