Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Новый русский перевод Библии
Ein Weisheitslied Davids. Als er in der Höhle war. Ein Bittgebet.
[1] Господи, услышь молитву мою
и внемли моим молениям.
По Своей верности и праведности
ответь мне.
Mit lauter Stimme schrei ich zum HERRN, laut flehe ich zum HERRN um Gnade.
Со слугой Своим тяжбы не начинай,
потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
Ich schütte vor ihm meine Klage aus, tue vor ihm kund meine Drangsal.
Преследует меня враг,
жизнь мою придавил к земле;
принуждает меня жить во тьме,
как давно умерших.
жизнь мою придавил к земле;
принуждает меня жить во тьме,
как давно умерших.
Wenn auch in mir mein Lebensgeist schwindet: Meinen Pfad, du kennst ihn. Auf dem Weg, den ich gehe, stellten sie mir eine Falle.
Я пал духом, сердце во мне онемело.
Blicke zur Rechten und schaue: Niemand ist da, der mich beachtet. Mir ist jede Zuflucht genommen, niemand fragt nach meinem Leben.
Я вспоминаю дни давние,
размышляю о всех делах Твоих,
думаю о том, что сделали руки Твои.
размышляю о всех делах Твоих,
думаю о том, что сделали руки Твои.
Zu dir, HERR, habe ich geschrien, ich sagte: Du bist meine Zuflucht, mein Anteil im Land der Lebenden.
Я простираю руки мои к Тебе;
душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля.
Пауза
душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля.
Пауза
Vernimm doch meinen Notschrei, denn ich bin tief erniedrigt. Errette mich vor meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig!
Поспеши, ответь мне, Господи;
дух мой изнемогает.
Не скрывай от меня Своего лица,
иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
дух мой изнемогает.
Не скрывай от меня Своего лица,
иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.