Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 4) | (Die Psalmen 6) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Für den Chormeister. Zum Flötenspiel. Ein Psalm Davids.
  • Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
  • Höre, HERR, meine Worte, achte auf mein Seufzen!
  • Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
  • Vernimm mein lautes Schreien, mein König und mein Gott, denn zu dir flehe ich.
  • Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
  • HERR, am Morgen hörst du mein Rufen, am Morgen rüst ich das Opfer zu, nach dir halte ich Ausschau.
  • Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
  • Denn du bist kein Gott, dem das Unrecht gefällt; ein Böser darf nicht bei dir weilen.
  • Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
  • Nicht bestehen die Stolzen vor deinen Augen; du hassest alle, die Unrecht tun.
  • Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
  • Du lässt die Lügner zugrunde gehn, Mörder und Betrüger sind dem HERRN ein Gräuel.
  • Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
  • Ich aber darf dein Haus betreten dank deiner großen Güte, ich werfe mich nieder in Ehrfurcht vor deinem heiligen Tempel.
  • Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
  • HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit, meinen Feinden zum Trotz; ebne deinen Weg vor mir!
  • Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
  • Denn aus ihrem Mund kommt kein wahres Wort, ihr Inneres ist voll Verderben. Ihre Kehle ist ein offenes Grab, aalglatt ist ihre Zunge.
  • Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
  • Gott, lass sie dafür büßen; sie sollen fallen durch ihre eigenen Ränke. Verstoße sie wegen ihrer vielen Verbrechen; denn sie empörten sich gegen dich.
  • І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
  • Doch alle sollen sich freuen, die auf dich vertrauen, und sollen immerfort jubeln. Beschütze sie und sie werden jauchzen über dich, die deinen Namen lieben.
  • Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його.

  • ← (Die Psalmen 4) | (Die Psalmen 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026