Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 58) | (Die Psalmen 60) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.
  • Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.
  • Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern!
  • Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом121 и с Арам-Цовой,122 и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.123
  • Entreiß mich denen, die Unrecht tun, vor blutgierigen Männern rette mich!
  • Ты отверг нас, Боже, и сокрушил;
    Ты был в гневе — вернись к нам снова!
  • Denn siehe: Sie lauerten mir auf, Mächtige greifen mich an. An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde.
  • Ты заставил землю дрожать и расколол ее;
    исцели ее раны — она содрогается.
  • Ich bin ohne Schuld. Sie aber stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!
  • Ты послал Своему народу безотрадные времена.
    Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
  • HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, wach auf, such heim alle Völker, sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]
  • Но для тех, кто Тебя боится,
    поднял Ты знамя,
    чтобы они, собравшись к нему,
    стали для лука недосягаемы.124
    Пауза
  • Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.
  • Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,125
    чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören?
  • Бог обещал в Своем святилище:
    «Я разделю, торжествуя, Шехем
    и долину Суккот размерю.126
  • Du aber, HERR, lachst über sie, du spottest über alle Völker.
  • Мой — Галаад и Мой — Манассия,
    Ефрем — Мой шлем,
    Иуда — Мой скипетр.127
  • Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn Gott ist meine schützende Burg.
  • Моав — Моя умывальная чаша,
    на Эдом Я брошу Мою сандалию,128
    над землей филистимлян
    торжествующе воскликну».
  • Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
  • Кто приведет меня в укрепленный город?
    Кто доведет меня до Эдома?
  • Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Macht zerstreue sie, wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!
  • Не Ты ли, Боже, Который нас отринул,
    и не выходишь с войсками нашими?
  • Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden.
  • Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
    потому что людская помощь бесполезна.
  • Vernichte sie im Zorn, vernichte und sie sind nicht mehr da! Sie sollen erkennen, dass Gott in Jakob Herrscher ist und bis an die Enden der Erde. [Sela]
  • С Богом мы одержим победу;
    Он низвергнет наших врагов.

  • ← (Die Psalmen 58) | (Die Psalmen 60) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026