Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.
Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
HERR, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
damit niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, mich packt und keiner ist da, der rettet!
щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
Wenn ich das getan habe, HERR, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den ausraubte, der mich jetzt grundlos bedrängt,
коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; er trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre. [Sela]
нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
HERR, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen die Wut meiner Bedränger! Wach auf zu mir hin! Du hast zum Gericht gerufen.
Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis, über sie kehre zu deinem Thron in der Höhe zurück!
Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
Der HERR richtet die Völker. Verschaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Unschuld, die mich umgibt!
Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, doch dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren prüfst, gerechter Gott!
Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
Mein Schutz ist Sache Gottes, er ist Retter derer, die redlichen Herzens sind.
Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der an jedem Tag zürnt.
Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
Fürwahr, wieder schärft der Frevler sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt.
Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
Doch gegen sich selbst hat er tödliche Waffen gerichtet, bereitet sich glühende Pfeile.
і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
Siehe, Unrecht empfängt er; er geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge.
Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat.
Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.
Seine Untat kehrt auf sein Haupt zurück und auf seinen Scheitel steigt seine Gewalttat herab.
Його біль повернеться на його ж голову, і його неправда вилізе йому на тім’я.