Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Wer im Schutz des Höchsten wohnt, der ruht im Schatten des Allmächtigen.
  • Пісня-псалом на суботній день.
  • Ich sage zum HERRN: Du meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue.
  • Добре прославляти Господа і співати Твоєму Імені, Всевишній:
  • Denn er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus der Pest des Verderbens.
  • вранці сповіщати про Твоє милосердя і вночі про Твою правду —
  • Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist seine Treue.
  • на десятиструнному псалтирі та з піснею на гуслах.
  • Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
  • Адже Ти мене, Господи, порадував Своїм творінням: я радітиму ділами Твоїх рук!
  • nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag.
  • Якими славними виявилися Твої діла, Господи. Твої задуми — надзвичайно глибокі.
  • Fallen auch tausend an deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es dich nicht treffen.
  • Нерозумний чоловік цього не пізнає, — безумний не зрозуміє.
  • Mit deinen Augen wirst du es schauen, wirst sehen, wie den Frevlern vergolten wird.
  • Коли грішники, як трава, піднялися, і всі, хто чинить беззаконня, показалися, щоби повністю, навіки-віків, бути знищеними,
  • Ja, du, HERR, bist meine Zuflucht. Den Höchsten hast du zu deinem Schutz gemacht.
  • то Ти, Господи, найвищий навіки.
  • Dir begegnet kein Unheil, deinem Zelt naht keine Plage.
  • Бо ось Твої вороги, Господи, бо ось Твої вороги загинуть, — будуть розпорошені всі, хто чинить беззаконня,
  • Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen.
  • а моя сила, наче ріг однорога, буде підноситися вгору, і старість моя — в густій олії.
  • Sie tragen dich auf Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
  • Моє око поглянуло на моїх ворогів, моє вухо почує тих лиходіїв, які повстають проти мене.
  • du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf junge Löwen und Drachen.
  • Праведний розквітне, наче пальма, намножиться, як кедр на Лівані.
  • Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
  • Посаджені в Господньому домі, вони розквітнуть у дворах нашого Бога.
  • Ruft er zu mir, gebe ich ihm Antwort. In der Bedrängnis bin ich bei ihm, ich reiße ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
  • Навіть у пізній старості будуть множитися і матимуть насолоду,
  • Ich sättige ihn mit langem Leben, mein Heil lass ich ihn schauen.
  • аби сповіщати, що праведний Господь, мій Бог, і нема в Ньому неправди.

  • ← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026