Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 29) | (Das Buch Exodus 31) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Mach auch einen Altar zum Verbrennen von Räucherwerk; aus Akazienholz sollst du ihn machen.
  • The Altar of Incense

    “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • Er soll eine Elle lang, eine Elle breit, also quadratisch, und zwei Ellen hoch sein; seine Hörner sollen mit ihm eine Einheit bilden.
  • It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits higha — its horns of one piece with it.
  • Mit purem Gold überzieh ihn, seine Platte, seine Wände ringsum und seine Hörner und bring an ihm ringsum eine Goldleiste an!
  • Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
  • Mach für ihn zwei Paar Goldringe, befestige sie unterhalb seiner Leiste an seinen beiden Seiten, seinen Seitenwänden, zum Aufnehmen der Stangen, sodass man ihn damit tragen kann.
  • Make two gold rings for the altar below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
  • Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold!
  • Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Stell ihn vor den Vorhang vor der Lade des Bundeszeugnisses, vor der Sühneplatte über dem Bundeszeugnis! Dort will ich mich dir offenbaren.
  • Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law — before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law — where I will meet with you.
  • Aaron soll auf ihm Morgen für Morgen duftendes Räucherwerk verbrennen; wenn er die Lampen herrichtet, soll er es verbrennen.
  • “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
  • Wenn Aaron in der Abenddämmerung die Lampen wieder aufsetzt, soll er das Räucherwerk verbrennen; es soll ein ständiges Räucheropfer vor dem HERRN sein für eure Generationen.
  • He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • Ihr dürft auf ihm weder ein unrechtmäßiges Räucheropfer noch ein Brandopfer noch ein Speiseopfer darbringen; auch dürft ihr auf ihm kein Trankopfer ausgießen.
  • Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
  • An seinen Hörnern soll Aaron einmal im Jahr Sühne erwirken; von dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung wird er einmal im Jahr für ihn Sühne erwirken von Generation zu Generation. Hochheilig ist es für den HERRN.
  • Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offeringb for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Atonement Money

    Then the Lord said to Moses,
  • Wenn du die Zählung der Israeliten für ihre Erhebung durchführst, soll jeder von ihnen ein Sühnegeld für seine Person anlässlich der Erhebung für den HERRN geben, damit sie kein Unheil wegen der Erhebung trifft.
  • “When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
  • Jeder von ihnen, der zur Erhebung kommt, soll einen halben Schekel, entsprechend dem Schekelgewicht des Heiligtums, entrichten: zwanzig Gera auf einen Schekel; einen halben Schekel soll die Abgabe für den HERRN betragen.
  • Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel,c according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord.
  • Jeder von zwanzig Jahren und darüber, der zur Erhebung kommt, soll eine Abgabe für den HERRN entrichten.
  • All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.
  • Der Reiche soll nicht mehr, der Arme nicht weniger als einen halben Schekel geben, wenn ihr die Abgabe für den HERRN als Sühnegeld für eure Person entrichtet.
  • The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
  • Nimm das Silber des Sühnegeldes von den Israeliten und verwende es für den Dienst im Offenbarungszelt; es diene den Israeliten zur Erinnerung vor dem HERRN, als Sühnegeld für eure Person.
  • Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Basin for Washing

    Then the Lord said to Moses,
  • Verfertige ein Becken aus Kupfer und ein Gestell aus Kupfer für die Waschungen und stell es zwischen das Offenbarungszelt und den Altar; dann füll Wasser ein!
  • “Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • Aaron und seine Söhne sollen darin ihre Hände und Füße waschen.
  • Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
  • Wenn sie ins Offenbarungszelt eintreten, sollen sie sich mit Wasser waschen, damit sie nicht sterben. Ebenso sollen sie es halten, wenn sie zum Altar treten, um den Dienst zu verrichten und um Feueropfer für den HERRN in Rauch aufgehen zu lassen.
  • Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,
  • Sie sollen sich ihre Hände und Füße waschen, damit sie nicht sterben. Dies soll für sie ein ewiges Gesetz sein, für Aaron und seine Nachkommen von Generation zu Generation.
  • they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.”
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Anointing Oil

    Then the Lord said to Moses,
  • Nimm dir Balsam von bester Sorte: fünfhundert Schekel erstarrte Tropfenmyrrhe, halb so viel, also zweihundertfünfzig, wohlriechenden Zimt, zweihundertfünfzig Gewürzrohr
  • “Take the following fine spices: 500 shekelsd of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekelse of fragrant calamus,
  • und fünfhundert Zimtnelken, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, dazu ein Hin Olivenöl,
  • 500 shekels of cassia — all according to the sanctuary shekel — and a hinf of olive oil.
  • und mach daraus ein heiliges Salböl, eine würzige Salbe, wie sie der Salbenmischer bereitet! Ein heiliges Salböl soll es sein.
  • Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
  • Damit salbe das Offenbarungszelt und die Lade des Bundeszeugnisses,
  • Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
  • den Tisch mit all seinen Geräten und den Leuchter mit seinen Geräten und den Räucheraltar,
  • the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
  • ferner den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und das Becken mit seinem Gestell.
  • the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
  • So sollst du sie weihen, damit sie hochheilig seien; alles, was sie berührt, wird heilig.
  • You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
  • Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie weihen, damit sie mir als Priester dienen.
  • “Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
  • Zu den Israeliten aber sage: Das soll euch als ein mir heiliges Salböl gelten von Generation zu Generation.
  • Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
  • Auf keinen menschlichen Körper darf es gegossen werden und ihr dürft auch keines in der gleichen Mischung herstellen; denn heilig ist es, heilig soll es euch sein.
  • Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
  • Wer eine solche Mischung herstellt oder damit einen Unbefugten salbt, soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.
  • Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ”
  • Der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Duftstoffe, Staktetropfen, Räucherklaue, Galbanum, Gewürzkräuter und reinen Weihrauch, von jedem gleich viel,
  • Incense

    Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
  • und mach Räucherwerk daraus, ein Würzgemisch, wie es der Salbenmischer herstellt, gesalzen, rein und heilig!
  • and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
  • Zerstoß einen Teil davon ganz fein und bring davon einen Teil vor das Bundeszeugnis im Offenbarungszelt, wo ich dir begegnen werde; hochheilig soll es euch sein.
  • Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
  • Das Räucherwerk, das du bereiten sollst — in derselben Mischung dürft ihr euch kein anderes herstellen — : als etwas Heiliges für den HERRN soll es dir gelten.
  • Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
  • Wer solches um des Duftes willen herstellt, soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.
  • Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people.”

  • ← (Das Buch Exodus 29) | (Das Buch Exodus 31) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026