Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 14) | (Das Buch der Sprichwörter 16) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
  • Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.
  • Die Zunge der Weisen tut der Erkenntnis gut, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
  • Когда говорит мудрый, его хотят слушать, но глупец говорит только глупости.
  • An jedem Ort sind die Augen des HERRN, sie wachen über Gute und Böse.
  • Господь видит всё, что кругом происходит. Он смотрит и на добрых, и на злых.
  • Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz.
  • Добрые слова, словно дерево жизни, но лживые слова разрушают дух человека.
  • Der Tor verschmäht die Unterweisung seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
  • Глупый пренебрегает советами отца, но мудрый внимателен, когда его поучают.
  • Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
  • Добрый человек многим богат, но всё, чем обладает злой, ведёт его к несчастью.
  • Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt.
  • Уста мудрых распространяют знание, о глупых же такого не скажешь.
  • Das Opfer der Frevler ist dem HERRN ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
  • Господь ненавидит жертвы злых, но счастлив услышать Он молитвы доброго.
  • Ein Gräuel ist dem HERRN der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
  • Господь ненавидит пути злых, но Он любит идущих путём добра.
  • Schlimme Strafe trifft den, der den Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
  • Тот, кто живёт недостойно, будет наказан, и тот, кто ненавидит наставления, будет уничтожен.
  • Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem HERRN, wie viel mehr die Herzen der Menschen.
  • Господу всё известно, даже то, что в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
  • Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
  • Глупец ненавидит тех, кто его поучает, такой человек отказывается от советов мудрых.
  • Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
  • На лице счастливого — радость, но если в его сердце грусть, то это также отразится на лице его.
  • Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
  • Мудрый стремится увеличить свои знания, глупый ищет только глупости.
  • Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag.
  • Всё время грустит тот, кто беден, но для людей счастливых сердцем, жизнь — празднество.
  • Besser wenig in der Furcht des HERRN als reiche Schätze und keine Ruhe.
  • Лучше быть бедным и почитать Бога, чем быть богатым, но иметь несчастья.
  • Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
  • Лучше есть суп там, где любовь, чем есть нежное мясо там, где ненависть.
  • Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit.
  • Вспыльчивый приносит беды, но терпеливый человек — основа мира.
  • Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
  • Ленивого ждут несчастья везде, но для искренних — жизнь легче.
  • Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
  • Мудрый сын отцу приносит счастье, глупый — позор своей матери.
  • Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
  • Глупец счастлив глупыми поступками, но мудрец всегда осторожен в своих поступках.
  • Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
  • Не сбудутся планы человека, не получающего советов, но сбудутся планы того, кто прислушивается к мудрым советам.
  • Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
  • Счастлив человек, чей ответ правилен, и слово, сказанное вовремя, помогает.
  • Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht.
  • Все дела мудрого ведут к успеху и хранят его от смерти.
  • Das Haus der Stolzen reißt der HERR nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
  • Господь разрушит дом гордеца, но охранит дом вдовы.
  • Die Pläne des Bösen sind dem HERRN ein Gräuel, aber freundliche Reden sind lauter.
  • Злые мысли Господь ненавидит, но счастлив словами доброго.
  • Wer unrechten Gewinn macht, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
  • Лгущий ради корысти, приносит семье своей несчастья, но честного не коснутся беды.
  • Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
  • Добрые люди думают, прежде чем дать ответ, но злые говорят раньше, чем успевают подумать, и это приносит им несчастья.
  • Fern ist der HERR den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er.
  • Господь от злых людей далёк, но слышит Он всегда молитвы добрых.
  • Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib.
  • Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше.
  • Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf.
  • Мудр тот, кто прислушивается к тем, кто его критикует.
  • Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
  • Кто отказывается от поучений, тот причиняет вред себе. Тот, кто прислушивается к осуждающим, обретает ещё большую мудрость.
  • Die Furcht des HERRN erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran.
  • Почитающий Господа учится мудрости, и смирение должно придти прежде, чем вера в Бога.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 14) | (Das Buch der Sprichwörter 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026