Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 17) | (Das Buch der Sprichwörter 19) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
  • Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
  • Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
  • Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
  • Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
  • Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
  • Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
  • Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
  • Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
  • Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
  • Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
  • Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
  • Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
  • Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
  • Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
  • Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
  • Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
  • Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
  • Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
  • Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
  • Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
  • Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
  • Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
  • Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
  • Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
  • Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
  • Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
  • Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
  • Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
  • Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
  • Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
  • Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
  • Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
  • Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
  • Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
  • Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
  • Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
  • Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
  • Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
  • Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
  • Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
  • Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
  • Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
  • Хто знайшов добру жінку, знайшов милість, і від Бога він отримав радість.
    22a Хто виганяє добру жінку, той викидає добро, а хто тримається перелюбниці, той безумний і безбожний.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 17) | (Das Buch der Sprichwörter 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026