Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.
Better the poor whose walk is blameless
than a fool whose lips are perverse.
than a fool whose lips are perverse.
Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, und wer hastig rennt, tritt fehl.
Desire without knowledge is not good —
how much more will hasty feet miss the way!
how much more will hasty feet miss the way!
Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg und dann grollt sein Herz gegen den HERRN.
A person’s own folly leads to their ruin,
yet their heart rages against the Lord.
yet their heart rages against the Lord.
Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.
Wealth attracts many friends,
but even the closest friend of the poor person deserts them.
but even the closest friend of the poor person deserts them.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.
A false witness will not go unpunished,
and whoever pours out lies will not go free.
and whoever pours out lies will not go free.
Viele umschmeicheln den Vornehmen und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.
Many curry favor with a ruler,
and everyone is the friend of one who gives gifts.
and everyone is the friend of one who gives gifts.
Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. Er jagt ihren Worten nach — sie gelten nicht mehr.
Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.
The one who gets wisdom loves life;
the one who cherishes understanding will soon prosper.
the one who cherishes understanding will soon prosper.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, geht zugrunde.
A false witness will not go unpunished,
and whoever pours out lies will perish.
and whoever pours out lies will perish.
Wohlleben steht dem Toren nicht an, noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
It is not fitting for a fool to live in luxury —
how much worse for a slave to rule over princes!
how much worse for a slave to rule over princes!
Einsicht macht den Menschen langmütig, sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.
A person’s wisdom yields patience;
it is to one’s glory to overlook an offense.
it is to one’s glory to overlook an offense.
Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.
A king’s rage is like the roar of a lion,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.
A foolish child is a father’s ruin,
and a quarrelsome wife is like
the constant dripping of a leaky roof.
and a quarrelsome wife is like
the constant dripping of a leaky roof.
Haus und Habe sind das Erbe der Väter, doch eine verständige Frau kommt vom HERRN.
Houses and wealth are inherited from parents,
but a prudent wife is from the Lord.
but a prudent wife is from the Lord.
Faulheit versenkt in Schlaf, ein träger Mensch muss hungern.
Laziness brings on deep sleep,
and the shiftless go hungry.
and the shiftless go hungry.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen.
Whoever keeps commandments keeps their life,
but whoever shows contempt for their ways will die.
but whoever shows contempt for their ways will die.
Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
and he will reward them for what they have done.
and he will reward them for what they have done.
Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten!
Discipline your children, for in that there is hope;
do not be a willing party to their death.
do not be a willing party to their death.
Der maßlos Jähzornige muss büßen; denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.
A hot-tempered person must pay the penalty;
rescue them, and you will have to do it again.
rescue them, and you will have to do it again.
Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, damit du weise wirst für die Zukunft!
Listen to advice and accept discipline,
and at the end you will be counted among the wise.
and at the end you will be counted among the wise.
Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand.
Many are the plans in a person’s heart,
but it is the Lord’s purpose that prevails.
but it is the Lord’s purpose that prevails.
Der Mensch wünscht sich Güte, besser ist ein Armer als ein Betrüger.
Die Furcht des HERRN führt zum Leben; gesättigt geht man zur Ruhe, von keinem Übel heimgesucht.
The fear of the Lord leads to life;
then one rests content, untouched by trouble.
then one rests content, untouched by trouble.
Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.
A sluggard buries his hand in the dish;
he will not even bring it back to his mouth!
he will not even bring it back to his mouth!
Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.
Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, ist ein verkommener, schändlicher Sohn.
Whoever robs their father and drives out their mother
is a child who brings shame and disgrace.
is a child who brings shame and disgrace.
Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren!
Stop listening to instruction, my son,
and you will stray from the words of knowledge.
and you will stray from the words of knowledge.
Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter.
A corrupt witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked gulps down evil.
and the mouth of the wicked gulps down evil.