Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 19:15
-
Auflage 2017
Faulheit versenkt in Schlaf, ein träger Mensch muss hungern.
-
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf — und erntet Hunger dafür. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лінивство глибокий сон наводить;
душа недбала буде голодувати. -
(en) King James Bible ·
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. -
(en) New International Bible Version ·
Laziness brings on deep sleep,
and the shiftless go hungry. -
(en) English Standard Bible Version ·
Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод. -
(en) New King James Bible Version ·
Laziness casts one into a deep sleep,
And an idle person will suffer hunger. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Леность наводит глубокий сон,
и ленивый будет ходить голодным. -
(en) New Living Bible Translation ·
Lazy people sleep soundly,
but idleness leaves them hungry. -
(en) New American Standard Bible ·
Laziness casts into a deep sleep,
And an idle man will suffer hunger.