Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Kohelet 7:6
-
Auflage 2017
denn wie das Prasseln der Dornen unter dem Kessel, so ist das Lachen des Ungebildeten. — Aber auch das ist Windhauch, denn:
-
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wie ein Strohfeuer auflodert und schnell wieder verlischt, so vergeht alles törichte Gelächter — es bleibt ohne Bedeutung. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо як тріскання тернини під казаном, так сміх дурного. Це теж марнота. -
(en) King James Bible ·
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. -
(en) New International Bible Version ·
Like the crackling of thorns under the pot,
so is the laughter of fools.
This too is meaningless. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что смех глупцов —
словно треск горящего хвороста под котлом.
И это тоже суета. -
(en) New Living Bible Translation ·
A fool’s laughter is quickly gone,
like thorns crackling in a fire.
This also is meaningless. -
(en) New American Standard Bible ·
For as the crackling of thorn bushes under a pot,
So is the laughter of the fool;
And this too is futility.