Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Besser ein guter Name als Parfüm — und der Tag eines Todes als der Tag einer Geburt;
Wisdom
A good name is better than fine perfume,
and the day of death better than the day of birth.
A good name is better than fine perfume,
and the day of death better than the day of birth.
besser der Gang in ein Haus, wo man trauert, als der Gang in ein Haus, wo man trinkt, weil dies das Ende eines jeden Menschen ist. Wer lebt, möge sich das zu Herzen nehmen!
It is better to go to a house of mourning
than to go to a house of feasting,
for death is the destiny of everyone;
the living should take this to heart.
than to go to a house of feasting,
for death is the destiny of everyone;
the living should take this to heart.
Besser sich ärgern als lachen; denn bei einem vergrämten Gesicht wird das Herz heiter.
Frustration is better than laughter,
because a sad face is good for the heart.
because a sad face is good for the heart.
Das Herz der Gebildeten ist im Haus, wo man trauert, das Herz der Ungebildeten im Haus, wo man sich freut.
The heart of the wise is in the house of mourning,
but the heart of fools is in the house of pleasure.
but the heart of fools is in the house of pleasure.
Besser, die Mahnrede eines Gebildeten anhören, als dem Gesang der Ungebildeten lauschen;
It is better to heed the rebuke of a wise person
than to listen to the song of fools.
than to listen to the song of fools.
denn wie das Prasseln der Dornen unter dem Kessel, so ist das Lachen des Ungebildeten. — Aber auch das ist Windhauch, denn:
Like the crackling of thorns under the pot,
so is the laughter of fools.
This too is meaningless.
so is the laughter of fools.
This too is meaningless.
Erpressung verblendet den Gebildeten und Bestechung verdirbt den Verstand.
Extortion turns a wise person into a fool,
and a bribe corrupts the heart.
and a bribe corrupts the heart.
Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser Langmut als Hochmut.
The end of a matter is better than its beginning,
and patience is better than pride.
and patience is better than pride.
Hab keinen Missmut, sodass du dich ärgerst, denn Ärger steckt in den Ungebildeten. —
Do not be quickly provoked in your spirit,
for anger resides in the lap of fools.
for anger resides in the lap of fools.
Doch frag nicht: Wie kommt es, dass die früheren Zeiten besser waren als unsere? Denn deine Frage zeugt nicht von Wissen.
Do not say, “Why were the old days better than these?”
For it is not wise to ask such questions.
For it is not wise to ask such questions.
Wissen ist so viel wert wie Erbbesitz, es ist von Vorteil für die, welche die Sonne sehen;
Wisdom, like an inheritance, is a good thing
and benefits those who see the sun.
and benefits those who see the sun.
denn wer sich im Schatten des Wissens birgt, der ist auch im Schatten des Geldes; und der Vorteil des Könnens: Das Wissen erhält seinen Besitzer am Leben. —
Wisdom is a shelter
as money is a shelter,
but the advantage of knowledge is this:
Wisdom preserves those who have it.
as money is a shelter,
but the advantage of knowledge is this:
Wisdom preserves those who have it.
Sieh das Tun Gottes! Denn: Wer kann geradebiegen, was er gekrümmt hat?
Consider what God has done:
Who can straighten
what he has made crooked?
Who can straighten
what he has made crooked?
Am Glückstag erfreue dich deines Glücks und am Unglückstag sieh ein: Auch diesen hat Gott geschaffen, genau wie jenen, sodass der Mensch von dem, was nach ihm kommt, gar nichts herausfinden kann.
When times are good, be happy;
but when times are bad, consider this:
God has made the one
as well as the other.
Therefore, no one can discover
anything about their future.
but when times are bad, consider this:
God has made the one
as well as the other.
Therefore, no one can discover
anything about their future.
In meinen Tagen voll Windhauch habe ich beides beobachtet: Es kommt vor, dass ein gesetzestreuer Mensch trotz seiner Gesetzestreue elend endet, und es kommt vor, dass einer, der sich nicht um das Gesetz kümmert, trotz seines bösen Tuns ein langes Leben hat.
In this meaningless life of mine I have seen both of these:
the righteous perishing in their righteousness,
and the wicked living long in their wickedness.
the righteous perishing in their righteousness,
and the wicked living long in their wickedness.
Halte dich nicht zu streng an das Gesetz und sei nicht maßlos im Erwerb von Wissen! Warum solltest du dich selbst ruinieren?
Do not be overrighteous,
neither be overwise —
why destroy yourself?
neither be overwise —
why destroy yourself?
Entfern dich nicht zu weit vom Gesetz und verharre nicht im Unwissen: Warum solltest du vor der Zeit sterben?
Do not be overwicked,
and do not be a fool —
why die before your time?
and do not be a fool —
why die before your time?
Es ist am besten, wenn du an dem einen festhältst, aber auch das andere nicht loslässt. Wer Gott fürchtet, wird sich in jedem Fall richtig verhalten.
Das Wissen ist für den Gebildeten ein stärkerer Schutz als zehn Machthaber zusammen, die in der Stadt geherrscht haben. —
Wisdom makes one wise person more powerful
than ten rulers in a city.
than ten rulers in a city.
Doch gibt es auf der Erde keinen einzigen Menschen, der so gesetzestreu wäre, dass er stets richtig handelt, ohne je einen Fehler zu begehen.
Indeed, there is no one on earth who is righteous,
no one who does what is right and never sins.
no one who does what is right and never sins.
Hör auch nicht auf all die Worte, die man so sagt! Denn niemals wirst du einen Untergebenen über dich schimpfen hören
Do not pay attention to every word people say,
or you may hear your servant cursing you —
or you may hear your servant cursing you —
und doch bist du dir bewusst, dass auch du sehr oft über andere geschimpft hast.
for you know in your heart
that many times you yourself have cursed others.
that many times you yourself have cursed others.
Auf allen Wegen habe ich es mit dem Wissen versucht. Ich habe gesagt: Ich will lernen und dadurch gebildet werden. Aber das Wissen blieb für mich in der Ferne.
All this I tested by wisdom and I said,
“I am determined to be wise” —
but this was beyond me.
“I am determined to be wise” —
but this was beyond me.
Fern ist alles, was geschehen ist, und tief, tief versunken — wer könnte es wiederfinden?
Whatever exists is far off and most profound —
who can discover it?
who can discover it?
So habe ich, genauer: mein Verstand, mich umgestellt. Ich wollte forschend und suchend erkennen, was dasjenige Wissen wirklich ist, das Einzelbeobachtungen zusammenrechnet. Ferner wollte ich erkennen, ob Gesetzesübertretung mit mangelnder Bildung und Unwissen mit Verblendung zusammenhängt.
So I turned my mind to understand,
to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
and to understand the stupidity of wickedness
and the madness of folly.
to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
and to understand the stupidity of wickedness
and the madness of folly.
Immer wieder finde ich die Ansicht, stärker als der Tod sei die Frau. Denn: Sie ist ein Ring von Belagerungstürmen und ihr Herz ist ein Fangnetz, Fesseln sind ihre Arme. Wem Gott wohlwill, der kann sich vor ihr retten, wessen Leben verfehlt ist, wird von ihr eingefangen.
I find more bitter than death
the woman who is a snare,
whose heart is a trap
and whose hands are chains.
The man who pleases God will escape her,
but the sinner she will ensnare.
the woman who is a snare,
whose heart is a trap
and whose hands are chains.
The man who pleases God will escape her,
but the sinner she will ensnare.
Aber sieh dir an, was ich, Beobachtung um Beobachtung, herausgefunden habe, sagte Kohelet, bis ich schließlich das Rechenergebnis fand.
Was ich immer wieder suchte, aber nicht bestätigt gefunden habe: Unter Tausenden habe ich nur einen einzigen Menschen gefunden, eine Frau habe ich unter ihnen allen nicht gefunden.
while I was still searching
but not finding —
I found one upright man among a thousand,
but not one upright woman among them all.
but not finding —
I found one upright man among a thousand,
but not one upright woman among them all.