Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied 7) | (Das Buch Jesaja 1) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Ach, wärst du doch mein Bruder, genährt an den Brüsten meiner Mutter. Träfe ich dich draußen, ich würde dich küssen und niemand dürfte mich deshalb verachten.
  • If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
    Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
  • Führen wollte ich dich, in das Haus meiner Mutter dich bringen, die mich erzogen hat. Würzwein gäbe ich dir zu trinken, von meinem Granatapfelmost.
  • I would lead you
    and bring you to my mother’s house —
    she who has taught me.
    I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
  • Seine Linke liegt unter meinem Kopf, seine Rechte umfängt mich.
  • His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.
  • Ich beschwöre euch, Jerusalems Töchter: Was stört ihr die Liebe auf, warum weckt ihr sie, ehe ihr selbst es gefällt?
  • Daughters of Jerusalem, I charge you:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.
  • Wer ist sie, die aus der Wüste heraufsteigt, auf ihren Geliebten gestützt? Unter dem Apfelbaum habe ich dich geweckt, dort, wo deine Mutter dich empfing, wo deine Gebärerin in Wehen lag.
  • Friends

    Who is this coming up from the wilderness
    leaning on her beloved?
    She

    Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived you,
    there she who was in labor gave you birth.
  • Leg mich wie ein Siegel auf dein Herz, wie ein Siegel auf deinen Arm, denn stark wie der Tod ist die Liebe, die Leidenschaft ist hart wie die Unterwelt! Ihre Gluten sind Feuergluten, gewaltige Flammen.
  • Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
    for love is as strong as death,
    its jealousya unyielding as the grave.
    It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.b
  • Mächtige Wasser können die Liebe nicht löschen, auch Ströme schwemmen sie nicht hinweg. Böte einer für die Liebe den ganzen Reichtum seines Hauses, nur verachten würde man ihn.
  • Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
    If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    itc would be utterly scorned.
  • Wir haben eine kleine Schwester, noch ohne Brüste. Was tun wir mit unsrer Schwester am Tag, da jemand um sie wirbt?
  • Friends

    We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
    What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
  • Ist sie eine Mauer, bauen wir silberne Zinnen auf ihr. Ist sie eine Tür, versperren wir sie mit einem Zedernbrett.
  • If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
    If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.
  • Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da hab ich in seinen Augen Frieden gefunden.
  • She

    I am a wall,
    and my breasts are like towers.
    Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
  • Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon; den Weinberg übergab er Hütern. Für seine Frucht wird jeder tausend Silberstücke bezahlen.
  • Solomon had a vineyard in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
    Each was to bring for its fruit
    a thousand shekelsd of silver.
  • Mein eigener Weinberg liegt vor mir. Die tausend lass ich dir, Salomo, und zweihundert noch denen, die seine Frucht hüten.
  • But my own vineyard is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundrede are for those who tend its fruit.
  • Die du in den Gärten weilst, auf deine Stimme lauschen die Freunde; lass sie mich hören!
  • He

    You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!
  • Flieh mein Geliebter, der Gazelle gleich, dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!
  • She

    Come away, my beloved,
    and be like a gazelle
    or like a young stag
    on the spice-laden mountains.

  • ← (Das Hohelied 7) | (Das Buch Jesaja 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026