Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 10) | (Das Buch Jesaja 12) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Doch aus dem Baumstumpf Isais wächst ein Reis hervor, ein junger Trieb aus seinen Wurzeln bringt Frucht.
  • A Branch from David’s Line

    Out of the stump of David’s familya will grow a shoot —
    yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • Der Geist des HERRN ruht auf ihm: der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
  • And the Spirit of the LORD will rest on him —
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • Und er hat sein Wohlgefallen an der Furcht des HERRN. Er richtet nicht nach dem Augenschein und nach dem Hörensagen entscheidet er nicht,
  • He will delight in obeying the LORD.
    He will not judge by appearance
    nor make a decision based on hearsay.
  • sondern er richtet die Geringen in Gerechtigkeit und entscheidet für die Armen des Landes, wie es recht ist. Er schlägt das Land mit dem Stock seines Mundes und tötet den Frevler mit dem Hauch seiner Lippen.
  • He will give justice to the poor
    and make fair decisions for the exploited.
    The earth will shake at the force of his word,
    and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Gerechtigkeit ist der Gürtel um seine Hüften und die Treue der Gürtel um seine Lenden.
  • He will wear righteousness like a belt
    and truth like an undergarment.
  • Der Wolf findet Schutz beim Lamm, der Panther liegt beim Böcklein. Kalb und Löwe weiden zusammen, ein kleiner Junge leitet sie.
  • In that day the wolf and the lamb will live together;
    the leopard will lie down with the baby goat.
    The calf and the yearling will be safe with the lion,
    and a little child will lead them all.
  • Kuh und Bärin nähren sich zusammen, ihre Jungen liegen beieinander. Der Löwe frisst Stroh wie das Rind.
  • The cow will graze near the bear.
    The cub and the calf will lie down together.
    The lion will eat hay like a cow.
  • Der Säugling spielt vor dem Schlupfloch der Natter und zur Höhle der Schlange streckt das Kind seine Hand aus.
  • The baby will play safely near the hole of a cobra.
    Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • Man tut nichts Böses und begeht kein Verbrechen auf meinem ganzen heiligen Berg; denn das Land ist erfüllt von der Erkenntnis des HERRN, so wie die Wasser das Meer bedecken.
  • Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
    for as the waters fill the sea,
    so the earth will be filled with people who know the LORD.
  • An jenem Tag wird es der Spross aus der Wurzel Isais sein, der dasteht als Feldzeichen für die Völker; die Nationen werden nach ihm fragen und seine Ruhe wird herrlich sein.
  • In that day the heir to David’s throneb
    will be a banner of salvation to all the world.
    The nations will rally to him,
    and the land where he lives will be a glorious place.c
  • An jenem Tag wird der Herr von Neuem seine Hand erheben, um den übrig gebliebenen Rest seines Volkes zurückzugewinnen, von Assur und Ägypten, von Patros und Kusch, von Elam, Schinar und Hamat und von den Inseln des Meeres.
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time
    to bring back the remnant of his people —
    those who remain in Assyria and northern Egypt;
    in southern Egypt, Ethiopia,d and Elam;
    in Babylonia,e Hamath, and all the distant coastlands.
  • Er wird ein Feldzeichen für die Nationen aufrichten und die Versprengten Israels zusammenbringen; die Zerstreuten Judas wird er von den vier Enden der Erde sammeln.
  • He will raise a flag among the nations
    and assemble the exiles of Israel.
    He will gather the scattered people of Judah
    from the ends of the earth.
  • Dann wird die Eifersucht Efraims weichen und die Bedränger Judas werden vernichtet. Efraim wird nicht mehr auf Juda eifersüchtig sein und Juda wird Efraim nicht mehr bedrängen.
  • Then at last the jealousy between Israelf and Judah will end.
    They will not be rivals anymore.
  • Sie werden auf den Berghang der Philister gen Westen fliegen; vereint plündern sie die Söhne des Ostens. Edom und Moab sind im Einflussbereich ihrer Hand, die Söhne Ammons müssen ihnen gehorchen.
  • They will join forces to swoop down on Philistia to the west.
    Together they will attack and plunder the nations to the east.
    They will occupy the lands of Edom and Moab,
    and Ammon will obey them.
  • Dann wird der HERR die Meereszunge Ägyptens austrocknen und seine Hand gegen den Strom schwingen mit gewaltigem Sturm. Er zerschlägt ihn in sieben Bäche und lässt ihn mit Sandalen betreten.
  • The LORD will make a dry path through the gulf of the Red Sea.g
    He will wave his hand over the Euphrates River,h
    sending a mighty wind to divide it into seven streams
    so it can easily be crossed on foot.
  • Es wird eine Straße für den Rest seines Volkes geben, der übrig bleibt von Assur, eine Straße, wie es sie für Israel gab, als es aus Ägypten heraufzog.
  • He will make a highway for the remnant of his people,
    the remnant coming from Assyria,
    just as he did for Israel long ago
    when they returned from Egypt.

  • ← (Das Buch Jesaja 10) | (Das Buch Jesaja 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026