Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 11:8
-
Auflage 2017
Der Säugling spielt vor dem Schlupfloch der Natter und zur Höhle der Schlange streckt das Kind seine Hand aus.
-
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Säugling spielt beim Schlupfloch der Viper, ein Kind greift in die Höhle der Otter. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немовля гратиметься коло нори гадюки, а малятко встромить руку в зміїну нору. -
(en) King James Bible ·
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. -
(en) New International Bible Version ·
The infant will play near the cobra’s den,
and the young child will put its hand into the viper’s nest. -
(en) English Standard Bible Version ·
The nursing child shall play over the hole of the cobra,
and the weaned child shall put his hand on the adder’s den. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І хлопятко грати меться над норою гаспида, і дитина засуне руку свою у гнїздо змиїне. -
(en) New King James Bible Version ·
The nursing child shall play by the cobra’s hole,
And the weaned child shall put his hand in the viper’s den. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дитина-немовля кластиме руку на нору зміїв чи на кубло виводка зміїв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде ба́витися немовля́тко над діркою гада, і відня́те від перс дитинча́ простягне́ свою руку над но́ру гадюки, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Младенец будет играть над норой змеи,
малое дитя положит руку на гнездо гадюки. -
(en) New Living Bible Translation ·
The baby will play safely near the hole of a cobra.
Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm. -
(en) New American Standard Bible ·
The nursing child will play by the hole of the cobra,
And the weaned child will put his hand on the viper’s den.