Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 63) | (Das Buch Jesaja 65) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • wie Feuer Reisig entzündet, wie Feuer Wasser zum Sieden bringt, um deinen Feinden deinen Namen bekannt zu machen, sodass die Nationen vor dir erbeben.
  • A Prayer for Help

    Oh, that You would [a]rend the heavens!
    That You would come down!
    That the mountains might shake at Your presence —
  • Als du Furcht erregende Dinge tatest, die wir nicht erwarteten, stiegst du herab; vor dir erzitterten die Berge.
  • As fire burns brushwood,
    As fire causes water to boil —
    To make Your name known to Your adversaries,
    That the nations may tremble at Your presence!
  • Seit Urzeiten hat man nicht vernommen, hat man nicht gehört; kein Auge hat je einen Gott außer dir gesehen, der an dem handelt, der auf ihn harrt.
  • When You did awesome things for which we did not look,
    You came down,
    The mountains shook at Your presence.
  • Du kamst dem entgegen, der freudig Gerechtigkeit übt, denen, die auf deinen Wegen an dich denken. Siehe, du warst zornig und wir sündigten; bleiben wir künftig auf ihnen, werden wir gerettet werden.
  • For since the beginning of the world
    Men have not heard nor perceived by the ear,
    Nor has the eye seen any God besides You,
    Who acts for the one who waits for Him.
  • Wie ein Unreiner sind wir alle geworden, unsere ganze Gerechtigkeit ist wie ein beflecktes Kleid. Wie Laub sind wir alle verwelkt, unsere Schuld trägt uns fort wie der Wind.
  • You meet him who rejoices and does righteousness,
    Who remembers You in Your ways.
    You are indeed angry, for we have sinned —
    In these ways we continue;
    And we need to be saved.
  • Niemand ruft deinen Namen an, keiner rafft sich dazu auf, festzuhalten an dir. Denn du hast dein Angesicht vor uns verborgen und hast uns zergehen lassen in der Gewalt unserer Schuld.
  • But we are all like an unclean thing,
    And all our righteousnesses are like [b]filthy rags;
    We all fade as a leaf,
    And our iniquities, like the wind,
    Have taken us away.
  • Doch nun, HERR, du bist unser Vater. Wir sind der Ton und du bist unser Töpfer, wir alle sind das Werk deiner Hände.
  • And there is no one who calls on Your name,
    Who stirs himself up to take hold of You;
    For You have hidden Your face from us,
    And have [c]consumed us because of our iniquities.
  • Zürne nicht allzu sehr, HERR, denk nicht für immer an die Schuld! Schau doch her: Wir alle sind dein Volk.
  • But now, O Lord,
    You are our Father;
    We are the clay, and You our potter;
    And all we are the work of Your hand.
  • Deine heiligen Städte sind zur Wüste geworden, Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem zur Einöde.
  • Do not be furious, O Lord,
    Nor remember iniquity forever;
    Indeed, please look — we all are Your people!
  • Unser heiliges und prachtvolles Haus, wo unsere Väter dich priesen, ist ein Raub des Feuers geworden; alles, was uns begehrenswert war, liegt in Trümmern.
  • Your holy cities are a wilderness,
    Zion is a wilderness,
    Jerusalem a desolation.
  • Kannst du dich bei alldem zurückhalten, HERR, kannst du schweigen und uns so sehr erniedrigen?
  • Our holy and beautiful [d]temple,
    Where our fathers praised You,
    Is burned up with fire;
    And all our pleasant things [e]are laid waste.

  • ← (Das Buch Jesaja 63) | (Das Buch Jesaja 65) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026