Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 18:8
-
Auflage 2017
Kehrt aber das Volk, dem ich gedroht habe, um von seinem bösen Tun, so reut mich das Unheil, das ich ihm zugedacht habe.
-
Wo sich’s aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
dieses Volk sich aber von seiner Bosheit abwendet, dann werde ich meinen Entschluss ändern — ich lasse das angedrohte Unheil nicht über sie hereinbrechen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но если народ этот, на который Я это изрёк, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же той народ, проти якого я говорив, відвернеться від свого ледарства, то я відвертаю те лихо, яке задумав йому заподіяти. -
(en) King James Bible ·
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. -
(en) New International Bible Version ·
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned. -
(en) English Standard Bible Version ·
and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will relent of the disaster that I intended to do to it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же обернеться той народ, що я погрожував йому, та покине ледарство своє, то я одкладаю те лихо, яке задумав йому заподїяти. -
(en) New King James Bible Version ·
if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но если этот народ изменит жизнь свою и сердца и перестанет делать зло, то Я изменю Своё решение и не принесу этому народу несчастье. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а той народ відвернеться від свого зла, то Я розкаюся за зло, яке Я задумав їм зробити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та коли цей наро́д, що про нього казав Я, пове́рнеться від свого зла, то пожалую Я щодо того зла, яке ду́мав чинити йому́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но этот народ, о котором Я говорил, раскается в своих злодеяниях, то Я передумаю и не нашлю на него то зло, которое замыслил. -
(en) New Living Bible Translation ·
but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned. -
(en) New American Standard Bible ·
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.