Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jeremia 17) | (Das Buch Jeremia 19) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging:
  • The Potter and the Clay

    The word which came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Mach dich auf und geh zum Haus des Töpfers hinab! Dort will ich dir meine Worte mitteilen.
  • “Arise and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear My words.”
  • So ging ich zum Haus des Töpfers hinab und siehe, er arbeitete gerade mit der Töpferscheibe.
  • Then I went down to the potter’s house, and there he was, making something at the [a]wheel.
  • Missriet das Gefäß, das er aus Ton machte, in der Hand des Töpfers, so machte der Töpfer daraus wieder ein anderes Gefäß, ganz wie es ihm gefiel.
  • And the vessel that he [b]made of clay was [c]marred in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make.
  • Da erging an mich das Wort des HERRN:
  • Then the word of the Lord came to me, saying:
  • Kann ich nicht mit euch verfahren wie dieser Töpfer, Haus Israel? — Spruch des HERRN. Siehe, wie der Ton in der Hand des Töpfers, so seid ihr in meiner Hand, Haus Israel.
  • “O house of Israel, can I not do with you as this potter?” says the Lord. “Look, as the clay is in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel!
  • Bald drohe ich einem Volk oder einem Reich, es auszureißen, niederzureißen und zu vernichten.
  • The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it,
  • Kehrt aber das Volk, dem ich gedroht habe, um von seinem bösen Tun, so reut mich das Unheil, das ich ihm zugedacht habe.
  • if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.
  • Bald sage ich einem Volk oder einem Reich zu, es aufzubauen und einzupflanzen.
  • And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
  • Tut es aber dann, was mir missfällt, und hört es nicht auf meine Stimme, so reut mich das Gute, das ich ihm zugesagt habe.
  • if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • Und nun sag zu den Leuten von Juda und zu den Einwohnern Jerusalems: So spricht der HERR: Siehe, ich bereite Unheil gegen euch vor und fasse einen Plan gegen euch. Kehrt doch um, ein jeder von seinem bösen Weg, und bessert euer Verhalten und euer Tun!
  • “Now therefore, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, ‘Thus says the Lord: “Behold, I am fashioning a disaster and devising a plan against you. Return now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.” ’ ”
  • Aber sie werden sagen: Vergebliche Mühe! Wir wollen unseren eigenen Plänen folgen und jeder von uns will nach der Verstocktheit seines bösen Herzens handeln.
  • God’s Warning Rejected

    And they said, “That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one [d]obey the dictates[e] of his evil heart.”
  • Deshalb spricht der HERR: Fragt unter den Völkern, wer je Ähnliches gehört hat! Ganz Abscheuliches hat die Jungfrau Israel getan.
  • Therefore thus says the Lord:
    “Ask now among the Gentiles,
    Who has heard such things?
    The virgin of Israel has done a very horrible thing.
  • Weicht denn der Schnee des Libanon vom Felsgestein? Oder versiegen die fremden, kalten Wasserströme?
  • Will a man [f]leave the snow water of Lebanon,
    Which comes from the rock of the field?
    Will the cold flowing waters be forsaken for strange waters?
  • Mein Volk aber hat mich vergessen; den Nichtsen bringen sie Rauchopfer dar. Doch diese lassen sie straucheln auf ihren Wegen, den altgewohnten Bahnen, sodass sie auf ungebahnten Pfaden gehen müssen.
  • “Because My people have forgotten Me,
    They have burned incense to worthless idols.
    And they have caused themselves to stumble in their ways,
    From the ancient paths,
    To walk in pathways and not on a highway,
  • Sie machen ihr Land zu einem Ort des Entsetzens, zum Gespött für immer. Jeder, der dort vorbeikommt, wird sich entsetzen und den Kopf schütteln.
  • To make their land desolate and a perpetual hissing;
    Everyone who passes by it will be astonished
    And shake his head.
  • Wie der Ostwind zerstreue ich sie vor dem Feind. Ich zeige ihnen den Rücken und nicht das Gesicht am Tag ihres Verderbens.
  • I will scatter them as with an east wind before the enemy;
    I will [g]show them the back and not the face
    In the day of their calamity.”
  • Sie aber sagten: Kommt, lasst uns gegen Jeremia Pläne schmieden! Denn nie wird dem Priester die Weisung ausgehen, dem Weisen der Rat und dem Propheten das Wort. Kommt, wir wollen ihn mit Worten schlagen und auf keines seiner Worte achten.
  • Jeremiah Persecuted

    Then they said, “Come and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.”
  • Gib du, HERR, Acht auf mich und höre das Gerede meiner Widersacher!
  • Give heed to me, O Lord,
    And listen to the voice of those who contend with me!
  • Darf man Gutes mit Bösem vergelten? Doch sie haben mir eine Grube gegraben. Gedenke, dass ich vor dir stand, um Gutes über sie zu reden und deinen Zorn von ihnen abzuwenden!
  • Shall evil be repaid for good?
    For they have dug a pit for my life.
    Remember that I stood before You
    To speak good [h]for them,
    To turn away Your wrath from them.
  • Darum gib ihre Kinder dem Hunger preis und liefere sie der Gewalt des Schwertes aus! Ihre Frauen sollen kinderlos und zu Witwen werden, ihre Männer soll der Tod treffen, ihre jungen Männer sollen erschlagen werden vom Schwert in der Schlacht.
  • Therefore deliver up their children to the famine,
    And pour out their blood
    By the force of the sword;
    Let their wives become widows
    And bereaved of their children.
    Let their men be put to death,
    Their young men be slain
    By the sword in battle.
  • Geschrei soll man hören aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegshorden über sie kommen lässt. Denn sie haben mir eine Grube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie Schlingen gelegt.
  • Let a cry be heard from their houses,
    When You bring a troop suddenly upon them;
    For they have dug a pit to take me,
    And hidden snares for my feet.
  • Du aber, HERR, du kennst all ihre Mordpläne gegen mich. Gewähre keine Versöhnung für ihre Schuld, lösch bei dir ihre Sünde nicht aus! Lass sie zu Fall kommen vor deinem Angesicht, handle an ihnen zur Zeit deines Zorns!
  • Yet, Lord, You know all their counsel
    Which is against me, to slay me.
    Provide no atonement for their iniquity,
    Nor blot out their sin from Your sight;
    But let them be overthrown before You.
    Deal thus with them
    In the time of Your anger.

  • ← (Das Buch Jeremia 17) | (Das Buch Jeremia 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026