Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 2:36
-
Auflage 2017
Wie kannst du nur so leicht bereit sein, deinen Weg zu wechseln! Auch von Ägypten wirst du enttäuscht, wie du von Assur enttäuscht worden bist.
-
Wie weichst du doch so gern und läufst jetzt dahin, jetzt hierher! Aber du wirst an Ägypten zu Schanden werden, wie du an Assyrien zu Schanden geworden bist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum läufst du ständig umher und suchst einen neuen Bündnispartner? Ägypten wird dich genauso bitter enttäuschen, wie Assyrien es tat! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Зачем ты так много бродишь, меняя путь твой? Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яка легковажна ти, що міняєш свою дорогу! І від Єгипту ти сорому теж зазнаєш, як від Асирії зазнала. -
(en) King James Bible ·
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. -
(en) New International Bible Version ·
Why do you go about so much,
changing your ways?
You will be disappointed by Egypt
as you were by Assyria. -
(en) English Standard Bible Version ·
How much you go about,
changing your way!
You shall be put to shame by Egypt
as you were put to shame by Assyria. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про що ж ти много блукаєш, змінюючи путь твою? Ти ж так само заведешся на Египтї, як помилилась на Ассириї; -
(en) New King James Bible Version ·
Why do you gad about so much to change your way?
Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Легко меняешь ты решения свои: в Ассирии ты разочаровалась и помощи искать пошла в Египет, но и Египет тебя разочарует. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як це, що ти настільки знехтувала Мною, щоб повторювати твої дороги? І ти соромишся Єгипту, так, як ти застидалася Ассура. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На́що тиня́єшся ти, і міняєш дорогу свою́? Таж ти посоро́млена будеш Єгиптом, як ти посоро́млена від Асирі́ї! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как легко тебе бродить,
меняя свой путь!
Ты будешь опозорена Египтом,
как была опозорена Ассирией. -
(en) New Living Bible Translation ·
First here, then there —
you flit from one ally to another asking for help.
But your new friends in Egypt will let you down,
just as Assyria did before. -
(en) New American Standard Bible ·
“Why do you go around so much
Changing your way?
Also, you will be put to shame by Egypt
As you were put to shame by Assyria.