Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 8:18
-
Auflage 2017
Meine einzige Freude ist der Kummer; mein Herz ist krank.
-
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz in mir ist krank.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand kann mich trösten! Der Kummer hat mich überwältigt und macht mich ganz krank! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда утешусь я в горести моей! сердце моё изныло во мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На мій біль не знаходжу ліку, серце моє в мені мліє. -
(en) King James Bible ·
Jeremiah Weeps for his People
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой коли ж повеселїйшаю в печалї моїй! серце моє млїє в менї. -
(en) New King James Bible Version ·
The Prophet Mourns for the People
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, я в печали, Господи, я испуган! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони невиліковні з болем вашого розгубленого серця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка моя втіха у сму́тку? Болить мені серце моє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце. -
(en) New Living Bible Translation ·
My grief is beyond healing;
my heart is broken. -
(en) New American Standard Bible ·
My sorrow is beyond healing,
My heart is faint within me!