Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Klagelieder 4) | (Das Buch Ezechiel 1) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • HERR, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach!
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • An Fremde fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Ausländer.
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • Waisen wurden wir, vaterlos, unsere Mütter wurden Witwen.
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • Frauen schändet man in Zion, Jungfrauen in den Städten von Juda.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Fürsten werden von ihrer Hand gehängt, den Ältesten nimmt man die Ehre.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt!
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • Du, HERR, thronst ewig, dein Thron besteht von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Lass du, HERR, uns zurückkehren zu dir, dann kehren wir um! Erneuere unsere Tage wie in der Urzeit.
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • Oder hast du uns denn ganz verworfen, zürnst du uns über alle Maßen?
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Die Klagelieder 4) | (Das Buch Ezechiel 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026