Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ezechiel 18) | (Das Buch Ezechiel 20) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Du aber, stimm eine Totenklage an über die Fürsten von Israel
  • А ты подними плач о князьях Израиля
  • und sag: Was war doch deine Mutter für eine Löwin unter den Löwen! Bei jungen Löwen hatte sie ihr Lager und zog ihren Nachwuchs auf.
  • и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
  • Eins von ihren Jungen zog sie groß und es wurde ein star- ker Löwe. Er lernte, Beute zu reißen, er fraß Menschen.
  • И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
  • Da hörten Völker von ihm. In ihrer Grube wurde er gefangen. Sie schleppten ihn an Haken ins Land Ägypten.
  • И услышали о нём народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
  • Als sie sah, dass sie vergeblich harrte, ihre Hoffnung zunich- te war, nahm sie ein anderes von ihren Jungen und machte es zum starken Löwen.
  • И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом.
  • Er schritt einher unter den Löwen und wurde ein starker Löwe. Er lernte, Beute zu reißen, er fraß Menschen.
  • И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
  • Er zerbrach ihre Burgen und verheerte ihre Städte; die Erde, und was sie erfüllt, entsetzte sich bei seinem lauten Gebrüll.
  • и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.
  • Da setzte man Völker gegen ihn ein aus den Provinzen ringsum. Sie warfen ihr Netz über ihn; in ihrer Grube wurde er gefangen.
  • Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
  • Sie legten ihn mit Haken in das Halseisen und brachten ihn zum König von Babel. Sie brachten ihn in Gewahrsam, damit man seine Stimme nicht mehr hörte auf Israels Bergen.
  • И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
  • Deine Mutter war einem Weinstock vergleichbar, der am Wasser gepflanzt ist. Voll von Früchten und Ranken war er wegen der reichlichen Wasser.
  • Твоя мать была как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
  • Es wuchsen ihm kräftige Zweige, für Zepter von Herrschern geeignet; sein Wuchs war hoch, bis mitten unter die Wolken. Und sichtbar war er wegen seiner Höhe und wegen seines dichten Laubes.
  • И были у неё ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол её между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
  • Doch im Zorn wurde er ausgerissen, wurde auf die Erde geworfen. Der Ostwind ließ seine Früchte verdorren. Sie wurden abgerissen und verdorrten. Sein kräftiger Stamm — Feuer verzehrte ihn.
  • Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод её; отторжены и иссохли крепкие ветви её, огонь пожрал их.
  • Nun ist er in die Wüste verpflanzt, in trockenes und dürstendes Land.
  • А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
  • Und Feuer ging aus von den Zweigen am Stamm, es fraß seine Früchte. Kein kräftiger Zweig war mehr an ihm, kein Zepter für Herrscher. — Eine Totenklage ist dies; zur Totenklage ist es geworden.
  • И вышел огонь из ствола ветвей её, пожрал плоды её, и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.

  • ← (Das Buch Ezechiel 18) | (Das Buch Ezechiel 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026