Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Daniel 11) | (Das Buch Daniel 13) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • In jener Zeit tritt Michael auf, der große Fürst, der für die Söhne deines Volkes eintritt. Dann kommt eine Zeit der Not, wie noch keine da war, seit es Völker gibt, bis zu jener Zeit. Doch zu jener Zeit wird dein Volk gerettet, jeder, der im Buch verzeichnet ist.
  • В то время поднимется Михаил, великий князь, защитник твоего народа. Тогда будет такое бедственное время, какого не было с тех пор, как появились народы, до того времени. Но в то время твой народ — все, чьи имена будут найдены записанными в книгу — будет избавлен.
  • Von denen, die im Land des Staubes schlafen, werden viele erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zur Schmach, zu ewigem Abscheu.
  • Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие — на позор и вечное отвращение.
  • Die Verständigen werden glänzen wie der Glanz der Himmelsfeste und die Männer, die viele zum rechten Tun geführt haben, wie die Sterne für immer und ewig.
  • Мудрые108 воссияют подобно сиянью небес,109 и те, кто ведет многих к праведности, — подобно звездам, — во веки и веки!
  • Du, Daniel, halte die Worte geheim und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes! Viele werden nachforschen und die Erkenntnis wird groß sein.
  • Но ты, Даниил, скрой эти слова и запечатай свиток, пока не придут последние времена. Многие будут метаться из стороны в сторону, а знание будет умножаться.
  • Als ich, Daniel, aufblickte, standen noch zwei andere Männer da, der eine diesseits des Flussufers, der andere jenseits.
  • Я, Даниил, увидел, как появились двое других — один на одном берегу реки, а другой на другом берегу.
  • Einer fragte den Mann, der in Leinen gekleidet war und über dem Wasser des Flusses stand: Wie lange dauert es noch bis zum Ende der unbegreiflichen Geschehnisse?
  • Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки:
    — Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий ?
  • Darauf hörte ich den Mann, der in Leinen gekleidet war und über dem Wasser des Flusses stand; er erhob seine rechte und seine linke Hand zum Himmel und schwor bei dem, der ewig lebt: Es dauert noch eine Zeit, zwei Zeiten und eine halbe Zeit. Wenn der am Ende ist, der die Macht des heiligen Volkes zerschlägt, dann wird sich das alles vollenden.
  • Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря:
    — Год, два года и полгода.110 Когда не станет того, кто сломил силы святого народа,111 все это совершится.
  • Ich hörte es, verstand es aber nicht. Darum fragte ich: Mein Herr, was wird das letzte von alldem sein?
  • Я услышал, но не понял. Тогда я спросил:
    — Мой господин, каким будет исход всего этого?
  • Er erwiderte: Geh, Daniel! Die Worte bleiben verschlossen und versiegelt bis zur Zeit des Endes.
  • Он ответил:
    — Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен.
  • Viele werden geläutert, gereinigt und geprüft. Doch die ruchlosen Sünder sündigen weiter. Von den Sündern wird es keiner verstehen; aber die Verständigen verstehen es.
  • Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут.
  • Von der Zeit an, in der man das tägliche Opfer abschafft und den unheilvollen Gräuel aufstellt, sind es zwölfhundertneunzig Tage.
  • Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлена опустошающая мерзость, пройдет тысяча двести девяносто дней.
  • Wohl dem, der aushält und dreizehnhundertfünfunddreißig Tage erreicht!
  • Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней.
  • Du aber geh dem Ende zu! Du wirst ruhen und auferstehen gemäß deinem Losanteil am Ende der Tage.
  • А ты иди своим путем до конца. Ты упокоишься и в конце дней встанешь, чтобы получить свою долю.

  • ← (Das Buch Daniel 11) | (Das Buch Daniel 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026