Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Moab und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil Moab die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannte,
Judgment on Judah and Israel
Thus says the LORD,
“For three transgressions of Moab and for four
I will not revoke its punishment,
Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
Thus says the LORD,
“For three transgressions of Moab and for four
I will not revoke its punishment,
Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
darum schicke ich Feuer gegen Moab; es frisst die Paläste von Kerijot und Moab stirbt im Getümmel, im Geschrei, beim Schall der Hörner.
“So I will send fire upon Moab
And it will consume the citadels of Kerioth;
And Moab will die amid tumult,
With war cries and the sound of a trumpet.
And it will consume the citadels of Kerioth;
And Moab will die amid tumult,
With war cries and the sound of a trumpet.
Ich vernichte den Herrscher aus seiner Mitte und erschlage zusammen mit ihm alle seine Großen, spricht der HERR.
“I will also cut off the judge from her midst
And slay all her princes with him,” says the LORD.
And slay all her princes with him,” says the LORD.
So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Juda und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie die Weisung des HERRN missachteten und seine Gesetze nicht bewahrten, weil sie sich irreführen ließen von ihren Lügengöttern, denen schon ihre Väter gefolgt sind,
Thus says the LORD,
“For three transgressions of Judah and for four
I will not revoke its punishment,
Because they rejected the law of the LORD
And have not kept His statutes;
Their lies also have led them astray,
Those after which their fathers walked.
“For three transgressions of Judah and for four
I will not revoke its punishment,
Because they rejected the law of the LORD
And have not kept His statutes;
Their lies also have led them astray,
Those after which their fathers walked.
darum schicke ich Feuer gegen Juda; es frisst Jerusalems Paläste.
“So I will send fire upon Judah
And it will consume the citadels of Jerusalem.”
And it will consume the citadels of Jerusalem.”
So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Israel und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie den Unschuldigen für Geld verkaufen und den Armen wegen eines Paars Sandalen,
Thus says the LORD,
“For three transgressions of Israel and for four
I will not revoke its punishment,
Because they sell the righteous for money
And the needy for a pair of sandals.
“For three transgressions of Israel and for four
I will not revoke its punishment,
Because they sell the righteous for money
And the needy for a pair of sandals.
weil sie den Kopf des Geringen in den Staub treten und das Recht der Schwachen beugen. Sohn und Vater gehen zum selben Mädchen, um meinen heiligen Namen zu entweihen.
“These who pant after the very dust of the earth on the head of the helpless
Also turn aside the way of the humble;
And a man and his father resort to the same girl
In order to profane My holy name.
Also turn aside the way of the humble;
And a man and his father resort to the same girl
In order to profane My holy name.
Sie strecken sich auf gepfändeten Kleidern aus neben jedem Altar, Wein von Bußgeldern trinken sie im Haus ihres Gottes.
“On garments taken as pledges they stretch out beside every altar,
And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
Dabei bin ich es gewesen, der vor ihren Augen den Amoriter vernichtete, der groß war wie die Zedern und stark wie die Terebinthen; ich habe oben seine Frucht vernichtet und unten seine Wurzeln.
“Yet it was I who destroyed the Amorite before them,
Though his height was like the height of cedars
And he was strong as the oaks;
I even destroyed his fruit above and his root below.
Though his height was like the height of cedars
And he was strong as the oaks;
I even destroyed his fruit above and his root below.
Ich bin es gewesen, der euch aus dem Land Ägypten heraufgeführt und euch vierzig Jahre lang durch die Wüste geleitet hat, damit ihr das Land des Amoriters in Besitz nehmen konntet.
“It was I who brought you up from the land of Egypt,
And I led you in the wilderness forty years
That you might take possession of the land of the Amorite.
And I led you in the wilderness forty years
That you might take possession of the land of the Amorite.
Ich habe einige eurer Söhne zu Propheten gemacht und einige von euren jungen Männern zu Nasiräern. Ist es nicht so, ihr Söhne Israels? — Spruch des HERRN.
“Then I raised up some of your sons to be prophets
And some of your young men to be Nazirites.
Is this not so, O sons of Israel?” declares the LORD.
And some of your young men to be Nazirites.
Is this not so, O sons of Israel?” declares the LORD.
Ihr aber habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben und den Propheten habt ihr befohlen: Prophezeit nicht!
“But you made the Nazirites drink wine,
And you commanded the prophets saying, ‘You shall not prophesy!’
And you commanded the prophets saying, ‘You shall not prophesy!’
Seht, ich lasse es unter euch schwanken, wie ein Wagen schwankt, der voll ist von Garben.
“Behold, I am weighted down beneath you
As a wagon is weighted down when filled with sheaves.
As a wagon is weighted down when filled with sheaves.
Dann gibt es auch für den Schnellsten keine Flucht mehr, dem Starken versagt die Kraft, auch der Held kann sein Leben nicht retten.
“Flight will perish from the swift,
And the stalwart will not strengthen his power,
Nor the mighty man save his life.
And the stalwart will not strengthen his power,
Nor the mighty man save his life.
Kein Bogenschütze hält stand, dem schnellen Läufer helfen seine Beine nichts noch rettet den Reiter sein Pferd.
“He who grasps the bow will not stand his ground,
The swift of foot will not escape,
Nor will he who rides the horse save his life.
The swift of foot will not escape,
Nor will he who rides the horse save his life.