Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 2:14
-
Auflage 2017
Dann gibt es auch für den Schnellsten keine Flucht mehr, dem Starken versagt die Kraft, auch der Held kann sein Leben nicht retten.
-
daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sogar der Schnellste unter euch kann dann nicht mehr entfliehen, dem Stärksten hilft seine Kraft nicht mehr, und der beste Soldat verliert sein Leben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасёт своей жизни, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І для моторного не буде втечі, і сильний не виявить сили, і витязь не врятує життя свого. -
(en) King James Bible ·
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: -
(en) New International Bible Version ·
The swift will not escape,
the strong will not muster their strength,
and the warrior will not save his life. -
(en) English Standard Bible Version ·
Flight shall perish from the swift,
and the strong shall not retain his strength,
nor shall the mighty save his life; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І в моторного не буде снаги втїкати, й силач ізнеможе на силї своїй, та й хоробрий не врятує життя свого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никому не удастся спастись, и даже быстрый не убежит, и сильный не устоит, и храбрый воин не спасёт свою жизнь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І загине втеча від бігуна, і сильний не збереже своєї сили, а борець не врятує своєї душі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і згине й в мото́рного вте́ча, і поту́жний не втримає сили своєї, а ли́цар свого життя не врятує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
быстрый не ускользнет,
сильный не соберется с силами
и воин не спасет свою жизнь. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your fastest runners will not get away.
The strongest among you will become weak.
Even mighty warriors will be unable to save themselves. -
(en) New American Standard Bible ·
“Flight will perish from the swift,
And the stalwart will not strengthen his power,
Nor the mighty man save his life.