Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 1) | (Der Prophet Amos 3) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Moab und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil Moab die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannte,
  • This is what the LORD says:
    “The people of Moab have sinned again and again,a
    and I will not let them go unpunished!
    They desecrated the bones of Edom’s king,
    burning them to ashes.
  • darum schicke ich Feuer gegen Moab; es frisst die Paläste von Kerijot und Moab stirbt im Getümmel, im Geschrei, beim Schall der Hörner.
  • So I will send down fire on the land of Moab,
    and all the fortresses in Kerioth will be destroyed.
    The people will fall in the noise of battle,
    as the warriors shout and the ram’s horn sounds.
  • Ich vernichte den Herrscher aus seiner Mitte und erschlage zusammen mit ihm alle seine Großen, spricht der HERR.
  • And I will destroy their king
    and slaughter all their princes,”
    says the LORD.
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Juda und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie die Weisung des HERRN missachteten und seine Gesetze nicht bewahrten, weil sie sich irreführen ließen von ihren Lügengöttern, denen schon ihre Väter gefolgt sind,

  • God’s Judgment on Judah and Israel

    This is what the LORD says:
    “The people of Judah have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They have rejected the instruction of the LORD,
    refusing to obey his decrees.
    They have been led astray by the same lies
    that deceived their ancestors.
  • darum schicke ich Feuer gegen Juda; es frisst Jerusalems Paläste.
  • So I will send down fire on Judah,
    and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Israel und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie den Unschuldigen für Geld verkaufen und den Armen wegen eines Paars Sandalen,
  • This is what the LORD says:
    “The people of Israel have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They sell honorable people for silver
    and poor people for a pair of sandals.
  • weil sie den Kopf des Geringen in den Staub treten und das Recht der Schwachen beugen. Sohn und Vater gehen zum selben Mädchen, um meinen heiligen Namen zu entweihen.
  • They trample helpless people in the dust
    and shove the oppressed out of the way.
    Both father and son sleep with the same woman,
    corrupting my holy name.
  • Sie strecken sich auf gepfändeten Kleidern aus neben jedem Altar, Wein von Bußgeldern trinken sie im Haus ihres Gottes.
  • At their religious festivals,
    they lounge in clothing their debtors put up as security.
    In the house of their gods,b
    they drink wine bought with unjust fines.
  • Dabei bin ich es gewesen, der vor ihren Augen den Amoriter vernichtete, der groß war wie die Zedern und stark wie die Terebinthen; ich habe oben seine Frucht vernichtet und unten seine Wurzeln.
  • “But as my people watched,
    I destroyed the Amorites,
    though they were as tall as cedars
    and as strong as oaks.
    I destroyed the fruit on their branches
    and dug out their roots.
  • Ich bin es gewesen, der euch aus dem Land Ägypten heraufgeführt und euch vierzig Jahre lang durch die Wüste geleitet hat, damit ihr das Land des Amoriters in Besitz nehmen konntet.
  • It was I who rescued you from Egypt
    and led you through the desert for forty years,
    so you could possess the land of the Amorites.
  • Ich habe einige eurer Söhne zu Propheten gemacht und einige von euren jungen Männern zu Nasiräern. Ist es nicht so, ihr Söhne Israels? — Spruch des HERRN.
  • I chose some of your sons to be prophets
    and others to be Nazirites.
    Can you deny this, my people of Israel?”
    asks the LORD.
  • Ihr aber habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben und den Propheten habt ihr befohlen: Prophezeit nicht!
  • “But you caused the Nazirites to sin by making them drink wine,
    and you commanded the prophets, ‘Shut up!’
  • Seht, ich lasse es unter euch schwanken, wie ein Wagen schwankt, der voll ist von Garben.
  • “So I will make you groan
    like a wagon loaded down with sheaves of grain.
  • Dann gibt es auch für den Schnellsten keine Flucht mehr, dem Starken versagt die Kraft, auch der Held kann sein Leben nicht retten.
  • Your fastest runners will not get away.
    The strongest among you will become weak.
    Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • Kein Bogenschütze hält stand, dem schnellen Läufer helfen seine Beine nichts noch rettet den Reiter sein Pferd.
  • The archers will not stand their ground.
    The swiftest runners won’t be fast enough to escape.
    Even those riding horses won’t be able to save themselves.
  • Selbst der Tapferste unter den Kämpfern, nackt muss er fliehen an jenem Tag — Spruch des HERRN.
  • On that day the most courageous of your fighting men
    will drop their weapons and run for their lives,”
    says the LORD.

  • ← (Der Prophet Amos 1) | (Der Prophet Amos 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026