Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Hört dieses Wort, das der HERR gesprochen hat über euch, ihr Söhne Israels, über den ganzen Stamm, den ich aus Ägypten heraufgeführt habe.
Listen to this message that the LORD has spoken against you, O people of Israel — against the entire family I rescued from Egypt:
Nur euch habe ich erkannt unter allen Stämmen der Erde; darum suche ich euch heim für alle eure Vergehen.
“From among all the families on the earth,
I have been intimate with you alone.
That is why I must punish you
for all your sins.”
Witnesses against Guilty Israel
I have been intimate with you alone.
That is why I must punish you
for all your sins.”
Witnesses against Guilty Israel
Gehen zwei miteinander, ohne dass sie sich verabredet haben?
Can two people walk together
without agreeing on the direction?
without agreeing on the direction?
Brüllt der Löwe im Wald und er hat keine Beute? Gibt der junge Löwe Laut in seinem Versteck, ohne dass er einen Fang getan hat?
Does a lion ever roar in a thicket
without first finding a victim?
Does a young lion growl in its den
without first catching its prey?
without first finding a victim?
Does a young lion growl in its den
without first catching its prey?
Fällt ein Vogel zur Erde, wenn niemand nach ihm gewor- fen hat? Springt die Klappfalle vom Boden auf, wenn sie nichts gefan- gen hat?
Does a bird ever get caught in a trap
that has no bait?
Does a trap spring shut
when there’s nothing to catch?
that has no bait?
Does a trap spring shut
when there’s nothing to catch?
Bläst in der Stadt jemand ins Horn, ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht ein Unglück in der Stadt, ohne dass der HERR es bewirkt hat?
When the ram’s horn blows a warning,
shouldn’t the people be alarmed?
Does disaster come to a city
unless the LORD has planned it?
shouldn’t the people be alarmed?
Does disaster come to a city
unless the LORD has planned it?
Nichts tut GOTT, der Herr, ohne dass er seinen Knechten, den Propheten, zuvor seinen Ratschluss offenbart hat.
Indeed, the Sovereign LORD never does anything
until he reveals his plans to his servants the prophets.
until he reveals his plans to his servants the prophets.
Der Löwe brüllt — wer fürchtet sich nicht? GOTT, der Herr, hat geredet — wer wird da nicht zum Propheten?
The lion has roared —
so who isn’t frightened?
The Sovereign LORD has spoken —
so who can refuse to proclaim his message?
so who isn’t frightened?
The Sovereign LORD has spoken —
so who can refuse to proclaim his message?
Ruft es aus über den Palästen von Aschdod und über den Palästen in Ägypten! Sagt: Versammelt euch auf den Bergen von Samaria, seht das wilde Treiben in ihrer Mitte und die Unterdrückung in ihrem Innern!
Sie kennen die Rechtschaffenheit nicht — Spruch des HERRN — , sie häufen Gewalt und Unterdrückung in ihren Palästen auf.
“My people have forgotten how to do right,”
says the LORD.
“Their fortresses are filled with wealth
taken by theft and violence.
says the LORD.
“Their fortresses are filled with wealth
taken by theft and violence.
Darum — so spricht GOTT, der Herr: Ein Feind wird das Land umzingeln; er wird deine Macht niederreißen und deine Paläste werden geplündert.
Therefore,” says the Sovereign LORD,
“an enemy is coming!
He will surround them and shatter their defenses.
Then he will plunder all their fortresses.”
“an enemy is coming!
He will surround them and shatter their defenses.
Then he will plunder all their fortresses.”
So spricht der HERR: Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen nur noch zwei Wadenknochen rettet oder den Zipfel eines Ohres, so werden Israels Söhne gerettet, die in Samaria auf ihrem Diwan sitzen und auf ihren Polstern aus Damast.
Hört und bezeugt es dem Haus Jakob — Spruch GOTTES, des Herrn, des Gottes der Heerscharen:
Ja, an dem Tag, an dem ich Israel für seine Verbrechen heimsuche, werde ich die Altäre von Bet-El heimsuchen; die Hörner des Altars werden abgehauen und fallen zu Boden.
“On the very day I punish Israel for its sins,
I will destroy the pagan altars at Bethel.
The horns of the altar will be cut off
and fall to the ground.
I will destroy the pagan altars at Bethel.
The horns of the altar will be cut off
and fall to the ground.
Ich zerschlage den Winterpalast und den Sommerpalast, die Elfenbeinhäuser werden verschwinden und mit den vielen Häusern ist es zu Ende — Spruch des HERRN.
And I will destroy the beautiful homes of the wealthy —
their winter mansions and their summer houses, too —
all their palaces filled with ivory,”
says the LORD.
their winter mansions and their summer houses, too —
all their palaces filled with ivory,”
says the LORD.