Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Hört dieses Wort, ihr Baschankühe auf dem Berg von Samaria, die ihr die Schwachen ausbeutet und die Armen zermalmt und zu euren Männern sagt: Schafft herbei, wir wollen saufen!
Bei seiner Heiligkeit hat GOTT, der Herr, geschworen: Seht, Tage kommen über euch, da holt man euch mit Fleischerhaken weg, und was dann noch von euch übrig ist, mit Angelhaken.
The Sovereign LORD has sworn this by his holiness:
“The time will come when you will be led away
with hooks in your noses.
Every last one of you will be dragged away
like a fish on a hook!
“The time will come when you will be led away
with hooks in your noses.
Every last one of you will be dragged away
like a fish on a hook!
Ihr müsst durch die Breschen der Mauern hinaus, eine hinter der andern; man jagt euch dem Hermon zu — Spruch des HERRN.
Kommt nach Bet-El und sündigt, kommt nach Gilgal und sündigt noch mehr! Bringt jeden Morgen eure Schlachtopfer herbei, bringt am dritten Tag euren Zehnten!
“Go ahead and offer sacrifices to the idols at Bethel.
Keep on disobeying at Gilgal.
Offer sacrifices each morning,
and bring your tithes every three days.
Keep on disobeying at Gilgal.
Offer sacrifices each morning,
and bring your tithes every three days.
Verbrennt als Dankopfer gesäuertes Brot! Ruft zu freiwilligen Opfern auf, verkündet es laut, damit man es hört! Denn so gefällt es euch, ihr Söhne Israels — Spruch GOTTES, des Herrn.
Present your bread made with yeast
as an offering of thanksgiving.
Then give your extra voluntary offerings
so you can brag about it everywhere!
This is the kind of thing you Israelites love to do,”
says the Sovereign LORD.
as an offering of thanksgiving.
Then give your extra voluntary offerings
so you can brag about it everywhere!
This is the kind of thing you Israelites love to do,”
says the Sovereign LORD.
Ich ließ euch hungern in all euren Städten, ich gab euch kein Brot mehr in all euren Orten und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir — Spruch des HERRN.
“I brought hunger to every city
and famine to every town.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
and famine to every town.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Ich versagte euch den Regen drei Monate vor der Ernte. Über der einen Stadt ließ ich es regnen, über der anderen nicht; das eine Feld bekam Regen, das andere nicht, sodass es verdorrte.
“I kept the rain from falling
when your crops needed it the most.
I sent rain on one town
but withheld it from another.
Rain fell on one field,
while another field withered away.
when your crops needed it the most.
I sent rain on one town
but withheld it from another.
Rain fell on one field,
while another field withered away.
Zwei, drei Städte taumelten zu der einen; sie wollten Wasser trinken und blieben doch durstig. Und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir — Spruch des HERRN.
People staggered from town to town looking for water,
but there was never enough.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
but there was never enough.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Ich vernichtete euer Getreide durch Rost und Mehltau, ich verwüstete eure Gärten und Weinberge; eure Feigenbäume und eure Ölbäume fraßen die Heuschrecken kahl. Und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir — Spruch des HERRN.
“I struck your farms and vineyards with blight and mildew.
Locusts devoured all your fig and olive trees.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Locusts devoured all your fig and olive trees.
But still you would not return to me,”
says the LORD.
Ich ließ die Pest gegen euch los wie gegen Ägypten, eure jungen Männer tötete ich mit dem Schwert und eure Pferde wurden zur Beute; den Gestank eures Heerlagers ließ ich euch in die Nase steigen. Und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir — Spruch des HERRN.
Ich brachte über euch eine Zerstörung wie die, die Gott über Sodom und Gomorra verhängte; ihr wart wie ein Holzscheit, das man aus dem Feuer herausholt. Und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir — Spruch des HERRN.
Darum will ich dir all das antun, Israel, und weil ich dir all das antun werde, mach dich bereit, deinem Gott gegenüberzutreten.
“Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced.
Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
Denn siehe, er formt die Berge, er erschafft den Wind, er verkündet den Menschen, was er im Sinn hat; er macht das Morgenrot und die Finsternis, er schreitet über die Höhen der Erde dahin — HERR, Gott der Heerscharen, ist sein Name.
For the LORD is the one who shaped the mountains,
stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind.
He turns the light of dawn into darkness
and treads on the heights of the earth.
The LORD God of Heaven’s Armies is his name!
stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind.
He turns the light of dawn into darkness
and treads on the heights of the earth.
The LORD God of Heaven’s Armies is his name!